amargo испанский

горький

Значение amargo значение

Что в испанском языке означает amargo?

amargo

Que muestra uno de los sabores elementales, propio de los alcaloides y en general desagradable, producido por la proteína gustducina. Figurativamente, que provoca desagrado, tristeza o aflicción. Dicho de una persona, que provoca una reacción tal en su trato. Que manifiesta una reacción tal. Por extensión, que no tiene valor para enfrentarse a las dificultades o para defender sus ideas

amargo

Manjar de sabor amargo1 Mate bebido sin otro sabor que el de la yerba mate, de pronunciado sabor amargo1

Перевод amargo перевод

Как перевести с испанского amargo?

Примеры amargo примеры

Как в испанском употребляется amargo?

Простые фразы

El cacao puede ser muy amargo.
Какао может быть очень горьким.
Los buenos medicamentos tienen un gusto amargo.
У хорошего лекарства горький вкус.
Un remedio bueno sabe amargo.
У хорошего лекарства горький вкус.
Este té es demasiado amargo.
Этот чай слишком горький.
Este té está demasiado amargo.
Этот чай слишком горький.
Me resulta muy amargo el té de boldo.
Чай из листьев больдо очень горький для меня.
El café es amargo.
Кофе горький.
Este jugo sabe amargo.
Этот сок горчит.
Es muy amargo.
Он очень горький.
Ese chocolate tiene un gusto entre dulce y amargo.
На вкус этот шоколад горько-сладкий.
El sabor del amor es amargo.
У любви горький вкус.
Esta cerveza tiene un sabor más bien amargo.
У этого пива скорее горький вкус.

Субтитры из фильмов

Paré a beber la cerveza que había querido desde el principio pero ahora la necesitaba más para librarme del sabor amargo de su té helado y de todo lo que eso conllevaba.
Я заехал в кафе выпить пива, как хотел с самого начала. Теперь оно было ещё нужнее: избавиться от привкуса её чая и от всего прочего.
Io dulce y lo amargo.
Все в тебе.
Amargo es el mar, y en el mar mueren los marineros.
Море такое горькое на вкус, и рыбак умирает в море.
Ese amargo cinismo es algo que has adquirido después de dejar Radcliffe.
Этот цинизм ты приобрела, как только покинула Редклифф.
Con el habitual toque amargo.
Как всегда с бальзамом?
Su desaparición fue un duro golpe para su desdichado país ya agitado por el amargo conflicto entre sajones y normandos.
Его исчезновене принесло много несчастий его стране. разрывающейся з-за конфликта между норманнам и саксонцами.
Prewitt se queda aquí hasta el amargo final.
Я останусь сидеть тут. Дожидаться своей смерти.
Es un amargo substituto.
Это горькая замена.
Esto no es más que un sueño triste y amargo una ilusión pasajera.
Всё так мрачно, горький сон в голубином гнёздышке.
Pero, para Gordon, esta noche ha sido un trago amargo.
Но для Гордона сегодняшний вечер был горькой пилюлей.
Si fue mal año estará amargo.
В вине неурожайного года аромат будет острым.
Pero era muy amargo.
Но. Так горько! Боже, оно было таким горьким.
Un poco amargo.
Немного горчит.
Está amargo.
Сколько же я буду пить это твое горькое лекарство?

Из журналистики

Mientras no lo hagan, el fácil acceso a las armas no hace más que asegurar que las masacres como la de Aurora seguirán siendo un estribillo norteamericano amargo.
И пока они не сделают этого, легкая доступность оружия только гарантирует то, что массовые убийства, наподобие того, что произошло в Авроре, будут оставаться горьким американским рефреном.
BANGKOK - El gobierno de China y el hombre más rico de Hong Kong, el muy admirado Li Ka-shing, han estado enfrascados en una ácida disputa que parece cada vez más un amargo divorcio escenificado en los tabloides.
БАНГКОК - Кажется, что крупная ссора между правительством Китая и самым богатым человеком Гонконга, столь излюбленным Ли Кашином, все больше похожа на скандальный развод разыгравшийся в бульварных газетах.
Tal vez tenga un sabor amargo, pero sólo el FMI puede proporcionar la medicación que Brasil tanto necesita.
Возможно, это звучит горько, но только МВФ может дать Бразилии нужное лекарство.
Ese amargo recuerdo de opresión y explotación sigue presente en la mente de demasiados chinos como la imagen de una luz intensa mucho después de apagarse.
Эта горькая память о притеснении и эксплуатации засела в умах слишком большого количества китайцев, как долгий ослепляющий эффект от яркого света после того, как его выключили.
Algunos académicos chinos cuestionan ahora la sabiduría de permitir que el amargo antiextranjerismo del siglo XIX envenene la diplomacia china del siglo XXI.
Некоторые китайские ученые задаются сейчас вопросом: насколько разумно позволять сильной неприязни ко всему иностранному, бытовавшей в 19-том столетии, отравлять политику Китая 21-го века.
Conciente del amargo recuerdo de la hambruna (y los embargos comerciales), el gobierno chino sigue obsesionado con asegurar la autosuficiencia alimenticia.
Храня горькую память о голоде (и торговых запретах), правительство Китая все еще помешано на том, чтобы гарантировать самообеспеченность в пищевой продукции.
Si la república más occidentalizada, más moderna, más democrática del mundo islámico cayera en un amargo resentimiento antieuropeo, tampoco sería un resultado positivo para Occidente. ni, por lo demás, para el resto del mundo.
Если наиболее прозападную, наиболее современную и наиболее демократическую республику в исламском мире захлестнет волна антиевропейских настроений, вызванных обидой отвергнутых, это не будет хорошим исходом для Запада, или, на самом деле, для всего мира.
Sin embargo, la batalla -y hasta la victoria- han dejado un sabor amargo.
Но сражение - и даже победа - оставили горький привкус.
Puede que una agenda que los poderosos intereses corporativos prefieran sofocar sea un trago amargo para los líderes del mundo, pero más temprano que tarde lo deberán asimilar.
Повестка дня, которую сильные корпоративные интересы хотели бы заглушить, может стать горькой пилюлей для мировых лидеров, но рано или поздно они должны ее проглотить.
Nunca ha sido fácil para una nación enfrentar de manera franca el amargo hecho de haber cometido crímenes de guerra, genocidios, agresiones injustificadas contra otros países o haber maltratado y asesinado a sus propios ciudadanos.
Нации никогда не бывает легко принять тот факт, что она совершила военные преступления, геноцид, необоснованную иностранную агрессию, или плохо обращалась и уничтожала свое собственное население.
Sería tremendamente estimulante que los gobernantes de China demostraran su creciente madurez y aprovecharan este momento para mirar más allá de su amargo pasado, hacia un nuevo futuro de convivencia con Japón.
Если китайские лидеры используют этот момент, чтобы посмотреть сквозь горькое прошлое на новое будущее с Японией, это будет очень обнадеживающим признаком высокого уровня развития Китая.
Plenamente consciente del amargo legado recibido por los desheredados palestinos a raíz de la guerra de 1948, Dayan se negó a culpar a los asesinos.
Полностью осознавая тяжелое положение палестинцев, лишенных наследства после войны 1948 года, Даян отказался винить убийц.
Cuando se desea paz en el Oriente Medio, prácticamente una tradición de Año Nuevo, hay que andarse con cuidado, pues tantas esperanzas se han desvanecido en el amargo fracaso de tantas negociaciones.
Когда речь заходит о желании мира на Ближнем Востоке - поистине новогодней традиции - нужно быть очень осторожным. Так много надежд не оправдалось в результате провала столь многих переговоров.
Cuando Musharraf se vaya -lo que puede pasar más temprano que tarde-, dejará un legado amargo que perdurará por generaciones, todo por saborear un poco más el poder.
Когда Мушарраф покинет свой пост - что может произойти уже очень скоро - он оставит после себя горькое наследство, которое будет длиться несколько поколений, и все это лишь ради того, чтобы ощутить немного вкуса власти.

Возможно, вы искали...