asignar испанский

назначать

Значение asignar значение

Что в испанском языке означает asignar?

asignar

Fijar propiedad o responsabilidad. Fijar una propiedad. Conceder a una persona algún objeto para un determinado propósito.

Перевод asignar перевод

Как перевести с испанского asignar?

Примеры asignar примеры

Как в испанском употребляется asignar?

Субтитры из фильмов

No puedo asignar a nadie a que lo ayude en este caso.
Мне некого дать вам в помощь.
Si seguimos bajando a los nazis de este modo. nos van a asignar a la Armada.
Если мы будем сбивать столько нацистов, нас примут в ВМФ.
Si podemos asignar bien los papeles, claro.
Если мы сделаем хороший подбор актеров.
Podríamos asignar 3 misiles a cada objetivo. y aún nos quedaría una fuerza de reserva muy efectiva.
Мы можем легко направить по три ракеты на каждую цель и у нас останется еще большой резерв на непредвиденные обстоятельства.
Por lo tanto, los cuartos se volverán a asignar.
Поэтому, комнаты будут перераспределены.
De esta forma, Champollion fue capaz de asignar letras para cada jeroglífico que vemos aquí.
Таким путем Шампольон смог выяснить, какие буквы соответствуют каждому из иероглифов, которые мы здесь видим.
El agente Mulder ha desarrollado una devoción muy absorbente por un proyecto sin asignar, fuera del ámbito general de trabajo del FBI.
А так же, агент Малдер уделяет пристальное внимание неодобренному проекту, выходящему за рамки основной линии Бюро.
Les prometo que si soy electo alcalde, mi primer acto será asignar una fuerza de tarea para investigar este asunto.
Я ручаюсь вам, что если меня выберут мэром моим первым распоряжением будет создание специальной комиссии по расследованию этого дела.
Podría asignar personal a que vigile continuamente a Kajada.
Я могу выделить людей для постоянного наблюдения за Каджадой.
Asignar los papeles.
Распределить роли.
No tengo a nadie más que asignar y lo sabes.
Послушай. У меня больше никого нет, кто бы занялся этим делом.
La Comandancia de la Flota Estelar impartió la orden de asignar al cuerpo de cadetes al servicio de campo.
Тремя часами позже командование Звёздного Флота отдало приказ, обязывающий весь кадетский корпус нести службу.
Quiero asignar a la flota Estrella Blanca, patrullar las fronteras. de los Mundos No Alineados.
Я хочу, чтобы флот Белых Звезд патрулировал границы с Неприсоединившимися Мирами.
Fue inapropiado por mi parte asignar a Lennier. a esa zona del espacio sin informarte.
Это было моей ошибкой, отправить Ленье в этот сектор, не сообщив об этом тебе.

Из журналистики

Esta estrategia -que funcionó bien durante décadas- siempre conllevó el riesgo de que en algún momento los recursos de Estados Unidos se pudieran asignar a otro fin, dejando a Europa desprotegida.
Данная стратегия, которая хорошо работает уже несколько десятилетий, всегда содержала риск того, что однажды ресурсы Америки могут потребоваться ей где-нибудь в другом месте, а Европа останется плохо защищённой.
Estaría justificado asignar categorías particulares a las substancias y partículas ambientales.
Химические соединения и твёрдые частицы, действующие на окружающую среду, могут составить отдельную категорию.
La primera es la de asignar etiquetas simplistas a sociedades complejas y diversas.
Первая заключается в навешивании упрощенных ярлыков на сложные и разнообразные сообщества.
El Banco Mundial esperaba que estos recursos se pudieran asignar de manera más eficiente y que aumentaran los ingresos de los campesinos que vivían del cajú.
Всемирный банк надеялся, что это позволит более эффективно перераспределить имеющиеся в стране ресурсы, и что доходы фермеров, которые занимались выращиванием орехов кешью, будут расти.
El mercado es el mejor árbitro sobre la forma de asignar recursos escasos, y por lo tanto, el mercado debe servir como el principal motor de la economía.
Рынок является лучшим арбитром, распределяющим ограниченные ресурсы и, следовательно, должен служить основной движущей силой экономики.
A la hora de asignar culpas, la mayoría recae sobre los miembros.
Когда доходит до критики ООН, то большая ее часть относится к ее членам.
También incluye una cooperación más estrecha con los grupos comunitarios, a los que es preciso asignar una misión de vigilancia y respuesta sanitaria.
Он также включает в себя более тесное сотрудничество с общественными группами, которые должны быть привлечены для эпиднадзора и работы над ответными мерами.
Por eso, tal vez los encargados de la adopción de decisiones, al encontrarse ante las víctimas de políticas anteriores y de las víctimas futuras de las actuales, se alegrarían simplemente de poder por fin asignar recursos de un modo óptimamente eficiente.
Таким образом, возможно, те, кто принимают решения, столкнувшись с жертвами предыдущей политики и будущими жертвами нынешней политики, были бы просто счастливы, наконец-то, распределить ресурсы оптимально эффективным способом.
En lugar de invertir en armas de aniquilación en masa, los gobiernos deberían asignar recursos para satisfacer las necesidades humanas.
Вместо инвестиций в оружие массового уничтожения правительства должны выделять ресурсы для удовлетворения потребностей людей.
El examen que el gobierno debe pasar consiste en aprender a usar sus nuevos poderes para asignar miembros ampliamente respetados e imparciales para esos organismos -y no sátrapas conflictivos.
Экзамен, который правительство должно выдержать, - это назначить членами этих образований широко уважаемых и беспристрастных людей - а не вызывающих сомнения сатрапов.
El problema estriba en que en muchos casos las normas y los reglamentos encaminados a garantizar la estabilidad de los mercados financieros impiden a los fondos de pensiones y de otra índole asignar los ahorros fácil y eficientemente.
Проблема в том, что во многих случаях правила и нормы, призванные гарантировать стабильность финансовых рынков, препятствуют эффективному и бесперебойному размещению средств пенсионных фондов.
NUEVA YORK - El objeto del sistema financiero mundial es el de asignar los ahorros del mundo a sus utilizaciones más productivas.
НЬЮ-ЙОРК - Задача глобальной финансовой системы - распределять мировые накопления таким образом, чтобы они обеспечивали максимальную пользу.
La movilización de capital a esa escala requiere asignar los riesgos adecuados a los inversores correctos.
Для привлечения капитала в подобном масштабе требуется распределить соответствующие риски между подходящими инвесторами.
Semejante sistema debe asignar una prioridad máxima a la protección de la biodiversidad y prevenir el surgimiento de monocultivos en todo el continente, que alberga algunos de los ecosistemas más ricos del mundo.
В такой системе важным приоритетом должна стать защита биоразнообразия, в частности, предотвращение появления монокультур на континенте, который является домом для богатейших в мире экосистем.

Возможно, вы искали...