назначить русский

Перевод назначить по-испански

Как перевести на испанский назначить?

назначить русский » испанский

nombrar fijar asignar reservar precisar imputar especificar designar definir

Примеры назначить по-испански в примерах

Как перевести на испанский назначить?

Простые фразы

Если тебе по-настоящему нравится Мэри, ты должен назначить ей свидание.
Si de verdad te gusta Mary, deberías pedirle que salga contigo.
У меня болят зубы. Мне нужно назначить встречу с моим зубным врачом.
Me duelen los dientes. Tengo que fijar una cita con mi dentista.
Каждая футбольная команда должна назначить себе капитана.
Cada equipo de fútbol debe designar un capitán.
Надо назначить цену.
Hay que fijar un precio.

Субтитры из фильмов

Я просто пытался назначить твоей модели свидание.
He estado intentando poner al día a tu modelo.
Хотел назначить мне свидание.
Quiere tener una cita conmigo.
Ишь ты, не успели меня назначить, как она уже клеится.
No llevo ni 5 minutos en el cargo y ya se me está insinuando.
Поэтому я должен назначить кого-то кто возложит на себя его полномочия.
Así que me he visto obligado a nombrar a alguien. para ocupar su puesto.
Я даже могу назначить ей скромное содержание.
Podría hasta darte una pequeña mensualidad.
Словно школьник пытается назначить свидание.
Parece la nota de un estudiante que quiere ligar. Estás pervirtiendo a un menor.
Ага. Однако, мы можем назначить Вас на должность..помощника Мистера Меркела, нашего управляющего на этом этаже.
Pero le podríamos ofrecer un puesto. como asistente del señor Merkle, el gerente de planta.
Вы можете назначить время. Промедление смерти подобно, Эбен.
El que duda, está perdido, Evan.
Я прошу вас назначить предварительное слушание, на которое я обязуюсь привести свидетелей.
Ruego me conceda. una audiencia formal a la cual pueda llevar testigos.
Каждый день - новые жертвы. Здесь только одно поможет - назначить Франции диктатора, меня.
A diario el monstruo reclama su parte, sólo hay un hombre capaz de parar a la bestia y dicho hombre ha de llegar a ser el dictador de Francia.
Он мог назначить свидание женщине.
Pudo tener una cita con una mujer.
Мы могли бы назначить ему ещё один день рождения в июне.
Incluso si nace en Navidad tendrá dos regalos.
Возможно, сейчас не время это говорить, но я слежу за вашей работой очень внимательно и теперь, когда Мейкпис покидает нас, я решили назначить вас главным лётчиком-испытателем. - О, благодарю вас, сэр Джон. - В фирме я до сих пор известен как Джей Ар.
Puede que no sea el momento, pero he estado viendo tu trabajo de cerca y como Makepeace se va, te asciendo a Piloto de pruebas Jefe.
Нужна поддержка губернатора. Спроси его, может он назначить большое жюри. для расследования последних выборов.
Pregunta al gobernador, si nombrará un Gran Jurado para investigar las últimas elecciones.

Из журналистики

Для начала новое парламентское большинство должно назначить новое правительство, с тем чтобы начать осуществлять новую экономическую программу.
Lo primero que debe hacer la nueva mayoría parlamentaria es designar gobierno, para permitir el lanzamiento de un programa económico renovado.
Следует также назначить нового руководителя центрального банка, и первой его задачей должно стать освобождение обменного курса.
También se necesita un nuevo director para el banco central, cuya primera medida debe ser adoptar un régimen de flotación cambiaria.
Саммит преследует две цели: завершить текст новой Конституции Евросоюза и назначить нового Президента Еврокомиссии.
La cumbre tiene dos objetivos: finalizar el texto de una nueva Constitución de la UE y nombrar al próximo Presidente de la Comisión.
В-третьих, необходимо назначить специального прокурора для расследования дел тех, кто заслуживает осуждения.
En tercer lugar, debemos contar con un fiscal especial que enjuicie a los culpables.
Для того, чтобы снова убедить главы стран ЕС в том, что им следует назначить его на второй срок, ему требуется показать, что за этот срок он сможет выполнить новые обещания.
Para convencer a los dirigentes nacionales de la UE de que deben volver a nombrarlo, ha de indicar que su segundo mandato puede ofrecer una nueva promesa.
Республиканец Алан Гринспен дважды вновь назначался Биллом Клинтоном. И сегодня Барак Обама объявил о своем намерении вновь назначить на должность республиканского ставленника Бена Бернанке.
Alan Greenspan, republicano, fue reelegido dos veces por Bill Clinton y ahora Barack Obama ha anunciado su intención de volver a nombrar para el cargo a Ben Bernanke, elegido por un gobierno republicano.
Как следует из этой истории для президента США более необычно не назначить вновь на должность председателя ФРС, предложенного оппозиционной партией, чем вновь назначить того, кто этого хочет.
Como indica esa historia, es más notable que un Presidente de los Estados Unidos no reelija a un Presidente de la Reserva Federal nombrado por el partido opuesto que reelegir a uno que desee continuar.
Как следует из этой истории для президента США более необычно не назначить вновь на должность председателя ФРС, предложенного оппозиционной партией, чем вновь назначить того, кто этого хочет.
Como indica esa historia, es más notable que un Presidente de los Estados Unidos no reelija a un Presidente de la Reserva Federal nombrado por el partido opuesto que reelegir a uno que desee continuar.
Чтобы организовать режим сдерживания в отношении терроризма, распространяющегося с Ближнего Востока, следует назначить дату вывода американских войск из Ирака.
Para crear una estrategia de contención contra el terrorismo procedente del Oriente Próximo, se debe definir una fecha para que Estados Unidos se retire de Irak.
Вызывает много догадок намерение главного управляющего Гонконга Дональда Цанга назначить универсального чиновника, хорошо известного своей персональной лояльностью, а не финансовой компетенцией.
Se está hablando mucho de que el Jefe Ejecutivo de Hong Kong, Donald Tsang, está a punto de nombrar a un funcionario generalista más conocido por su lealtad personal que por su competencia financiera.
При системе открытой конкуренции назначить в совет политическую марионетку намного труднее, чем при нынешней схеме.
Resulta mucho más difícil nombrar a un títere político para el Comité en un sistema de competencia abierta que mediante el procedimiento actual.
Он может назначить всеобщие выборы, объявить войну, ввести чрезвычайное положение и выпустить декреты, которые имеют силу закона.
Puede llamar a elecciones generales, declarar la guerra, imponer el estado de emergencia y promulgar decretos con fuerza de ley.
Экзамен, который правительство должно выдержать, - это назначить членами этих образований широко уважаемых и беспристрастных людей - а не вызывающих сомнения сатрапов.
El examen que el gobierno debe pasar consiste en aprender a usar sus nuevos poderes para asignar miembros ampliamente respetados e imparciales para esos organismos -y no sátrapas conflictivos.
Чтобы назначить лечение, сначала нужно диагностировать заболевание.
Para prescribir una cura, primero hay que diagnosticar la enfermedad.

Возможно, вы искали...