avaricia испанский

скупость, жадность

Значение avaricia значение

Что в испанском языке означает avaricia?

avaricia

Avidez, afán o deseo desmesurado de poseer, especialmente dinero o riquezas, con la intención de acumularlos para uno mismo.

Перевод avaricia перевод

Как перевести с испанского avaricia?

Avaricia испанский » русский

жадность алчность

Примеры avaricia примеры

Как в испанском употребляется avaricia?

Простые фразы

Fui poseído por la avaricia.
Я был одержим алчностью.
La avaricia es la raíz de todo mal.
Жадность - корень всех зол.
La ira y la avaricia son peligrosas.
Ярость и алчность опасны.
La avaricia es la raíz de todo el mal.
Жадность - корень всех зол.

Субтитры из фильмов

La avaricia ha emponzoñado el alma de los hombres ha barricado el mundo con Odio nos ha sumido en el sufrimiento y el derramamiento de sangre.
Алчность отравила души людей, воздвигла барьеры ненависти, привела нас к страданиям и кровопролитию.
La desgracia que ahora está sobre nosotros es debida a la avaricia de hombres despiadados que temen el progreso humano.
Наши сегодняшние страдания из-за алчности и злобы тех, кто боится прогресса человечества.
Entramos en un mundo nuevo, un mundo más humano donde los hombres superarán su avaricia, su odio y brutalidad.
Мы входим в новый мир, в лучший мир, где люди преодолеют свою ненависть, алчность, и грубость.
Porque encuentro más sabiduría en la renuncia a la riqueza de Francisco. que en la avaricia de su rey.
Потому что я считаю более мудрым тратить свои богатства на безумства Франциска чем на жадность вашего короля.
Este descubrimiento tuyo es algo grande, importante de verdad siempre te estaré agradecida, pero que no nos pierda la avaricia.
То, что ты нашел здесь это грандиозно и очень важно и я буду всю жизнь тебе признательна, но не будем терять голову от жадности.
Su arrogancia y la avaricia tendrán otro uso futuro para nosotros.
Мы можем использовать в далнейшем его высокомерие и жадность.
La avaricia se ha vuelto contra usted volviéndole loco.
Похоже, что твоя жадность свела тебя с ума.
La avaricia.
Жадность, жадность.
La axonita es simplemente el cebo para la avaricia humana.
Аксонит - наживка для человеческой жадности.
Debido a esta avaricia, la axonita pronto se extenderá por todo el planeta,. y entonces el ciclo de nutrición empezará.
Благодаря жадности аксонит будет распределен по всей планете. и затем. начнется цикл питания.
Él no encontró nada, sino avaricia, traición. y muerte.
Он не нашел ничего кроме строптивости, предательства. и смерти.
Y es la inflamada avaricia de gente como Ud., Michael Travis la que ha llevado a nuestra sociedad al colapso actual.
Безмерная жадность таких людей, как вы, Майкл Тревис, привела наше общество в упадок.
Al diablo la avaricia, 4 picas.
Да черт с ним, 4 пики.
Quería ver tristeza por la muerte de ese hombre. y me muestras tacañería y avaricia.
Я просил увидеть какое-нибудь чувство. по поводу этой смерти. а ты показал мне жадность и корысть.

Из журналистики

En uno de los límites del espectro de sus significados, se ha llegado a considerar (durante las dos últimas décadas) que el conservadurismo promueve demasiado una vida civil de avaricia y hurto.
На одной стороне спектра значений, консерватизм рассматривается (в последние два десятилетия) как политическое течение, поддерживающее общественную жизнь, основанную на жадности и стяжательстве.
Es más, en un esfuerzo por desarrollar dos de las minas más grandes del mundo, la avaricia de los inversores pesó más que sus preocupaciones referidas a la seguridad y al clima de negocios.
Кроме того, в попытке построить две крупнейшие в мире шахты жадность инвесторов взяла верх над безопасностью и беспокойствами о бизнес-климате.
Simplemente, los inversionistas hicieron un error por mera avaricia y perdición, a lo grande.
Просто инвесторы из жадности допустили ошибку и крупно проиграли.
Además, la avaricia de los jefes no puede ser la única determinante de la remuneración de los administrativos.
Более того, жадность управляющих не может быть единственным фактором, определяющим вознаграждения для управляющего состава.
Los fatales instintos humanos de la avaricia y la soberbia sólo se pueden dominar mediante algunas normas éticas elementales.
Фатальные человеческие инстинкты жадности и высокомерия можно обуздать только некоторыми элементарными этическими нормами.
Rusia está comprando -literalmente- su reingreso en el sistema internacional como un protagonista preeminente que está recuperando poder e influencia al substituir las armas nucleares por petróleo y gas y el miedo por la avaricia.
Россия буквально покупает свой путь назад в международную систему как игрок с неоспоримым превосходством, который восстанавливает власть и влияние, заменяя ядерное оружие нефтью и газом и замещая страх жадностью.
La raíz de la crisis sigue siendo la caída del poder de compra de las clases media y baja, y el colapso de las burbujas especulativas creadas por la avaricia de las clases adineradas.
В корне кризиса остается падение покупательной способности со стороны среднего и низшего классов, а также развал спекулятивных пузырей, созданных жаждой к наживе со стороны богатых классов.
Por ejemplo, mucho antes del colapso financiero, economistas experimentales se sumaron a psicólogos en un intento por medir las diversas tendencias a la avaricia.
Например, перед финансовым крахом, экспериментальные экономисты присоединились к психологам в попытке измерить переменные наклонности к жадности.
La Humanidad sigue avanzando por una vía de ruina, movida por la avaricia y la ignorancia a corto plazo.
Человечество продолжает на пути к разорению, движимое краткосрочной алчностью и невежеством.
Fue testigo del regreso que la avaricia y la corrupción que creía habían destruido al Kuomintang en los años 30 y 40.
Она стала свидетелем возврата жадности и коррупции, которые, по ее мнению, разрушили Гоминьдан в 1930-х и 1940-х годах.
NUEVA YORK - El gran líder moral de la India Mohandas Gandhi dijo la famosa frase de que hay suficiente en la Tierra para las necesidades de todos, pero no suficiente para satisfacer la avaricia de todos.
НЬЮ-ЙОРК. Великий духовный лидер Индии Мохандас Ганди сказал знаменитую фразу, что на Земле достаточно всего для удовлетворения потребностей каждого, но недостаточно для удовлетворения жадности каждого.
El Fondo de Estabilización ruso encarna una inestable combinación de ansiedad y avaricia, típica de un régimen no democrático.
Российский стабилизационный фонд олицетворяет собой неустойчивое сочетание жадности и страха потери власти, характерное для антидемократических режимов.
La mentalidad hedonista de vivir el momento, y la avaricia que ha estimulado, se encarnan en los casinos de Moscú, más numerosos que en cualquier parte de Europa o que en la misma Las Vegas.
В России распространяется криминальная субкультура, и она уже достигает статуса официальной культуры.
La avaricia, el poder, los puestos y los egos han acosado a los medios electrónicos como a todo lo demás en la era poscomunista.
Жадность, власть и эгоизм захватили электронные средства массовой информации, так же как и все остальные сферы пост коммунистической жизни.

Возможно, вы искали...