complacer испанский

удовлетворять

Значение complacer значение

Что в испанском языке означает complacer?

complacer

Causar agrado, gusto, satisfacción o placer. Hacer o brindar lo que otro desea o puede ser de su agrado o utilidad. Darle gusto a otro ser o acomodarse a su parecer.

Перевод complacer перевод

Как перевести с испанского complacer?

Примеры complacer примеры

Как в испанском употребляется complacer?

Субтитры из фильмов

Ha sido muy amable al complacer el antojo de un hombre solitario.
Это так мило, Мэделин, что вы не отказали капризу одинокого холостяка.
Es difícil de complacer.
Тебе трудно угодить.
Lo acepté para complacer a mi mujer, quería emociones.
То дело я взял чтобы угодить жене, ей требовалась встряска.
Todo para complacer, todo para complacer, todo para complacer a una dama!
Никто не обязывает, никто не обязывает, никто не обязывает девушку-у-у!
Todo para complacer, todo para complacer, todo para complacer a una dama!
Никто не обязывает, никто не обязывает, никто не обязывает девушку-у-у!
Todo para complacer, todo para complacer, todo para complacer a una dama!
Никто не обязывает, никто не обязывает, никто не обязывает девушку-у-у!
Cualquier cosa para complacer a una clienta tan encantadora.
Всё что угодно, чтобы угодить клиенту, особенно, если это такой прекрасный клиент!
Me estoy cansando de verte complacer a Holmes.
Меня уже воротит оттого, как ты лебезишь перед Холмсом.
Sólo iba por complacer a mi mujer.
Заметьте, чтобы доставить удовольствие жене.
Traen prisioneras como esclavas desde las costas de Sicilia y Portugal. para complacer al Sultan.
Они привозили заключенных женщин как рабынь с побережий Сицилии и Португалии. для услаждения султана.
Bien, tendrás que complacer a mi padre.
В общем, вам надо понравится отцу.
El cielo es testigo de que no lo pido para complacer mi apetito, sino por ser generoso con su voluntad.
Синьоры, ваше слово? Умоляю Дать волю ей. Свидетель небо, не затем прошу я, Чтоб утолить мой первый страстный пыл.
Para complacer a su amante.
И все для того, чтобы угодить своему любовнику.
Se la presenta al Sacerdote y es objeto de un sacrificio que lejos de glorificar y complacer a Dios, le resulta execrable y provoca su venganza.
Ей придётся смириться и пожертвовать собой. Но эта жертва не во славу Господа.

Из журналистики

Pero los líderes estadounidenses y surcoreanos no estaban dispuestos a complacer la propuesta de Kim.
Однако на тот момент лидеры США и Южной Кореи не были готовы принять увертюру Кима.
Las autoridades de Kenya, ansiosas por complacer a los EU, estuvieron tentadas a entregar a ciudadanos kenianos sin que se necesitara presionarlas gran cosa.
Власти Кении, страстно желая угодить США, испытывали соблазн выдавать граждан Кении по их первому же требованию.
Pero la interrelación entre las prácticas de consultoría y las de auditoría genera otros perversos incentivos: complacer a los clientes, a quienes no les agradan los reportes desfavorables.
Но совмещение практики консультирования и аудита выдвигает новые извращенные стимулы: стремление угодить клиенту, который не любит неблагоприятных отчетов.
Complacer a populistas puede ser atractivo en términos de réditos electorales a corto plazo, pero el costo a largo plazo en términos de credibilidad, tanto su propia credibilidad como la de la UE, va a ser muy alto.
Потворствовать популистам, может быть, и выгодно, с точки зрения краткосрочных предвыборных интересов, но, с точки зрения долгосрочной репутации, и для них самих, и для Евросоюза цена будет очень высокой.
La de complacer a regímenes autoritarios e intereses comerciales opacos no es una empresa sana.
Потворствование авторитарным режимам и теневым бизнес-интересам - не лучшая затея.
De hecho, la necesidad de complacer a sus benefactores de Arabia Saudita, no los Estados Unidos, era de suma importancia en su pensamiento.
В действительности первостепенное место в мыслях Мубарака занимала необходимость угождать его благотворителям из Саудовской Аравии, а не из Соединенных Штатов.
Las respuestas miopes de los políticos -que esperan arreglárselas con un acuerdo que es demasiado pequeño como para complacer a los contribuyentes y lo suficientemente grande como para complacer a los bancos- sólo prolongará el problema.
Недальновидные действия политиков, которые надеются всё наладить с помощью сделки, минимально устраивающей налогоплательщиков, и достаточно крупной, чтобы устроить банки, лишь продлят проблему.
Las respuestas miopes de los políticos -que esperan arreglárselas con un acuerdo que es demasiado pequeño como para complacer a los contribuyentes y lo suficientemente grande como para complacer a los bancos- sólo prolongará el problema.
Недальновидные действия политиков, которые надеются всё наладить с помощью сделки, минимально устраивающей налогоплательщиков, и достаточно крупной, чтобы устроить банки, лишь продлят проблему.
Pero, además de una conciliación, Netanyahu también -y quizá básicamente- está involucrado en un ejercicio de supervivencia, un intento imposible de complacer a demasiados actores con expectativas disímiles.
В дополнение к процессу мирного урегулирования, Нетаньяху также - и, возможно, в первую очередь - задействован в подготовке к выживанию, невозможной попытке удовлетворить слишком много игроков с несопоставимыми ожиданиями.
Las negociaciones con los palestinos son una manera de complacer a Obama, cuyo respaldo Netanyahu necesitará enormemente en caso de que se requiera un ataque a las instalaciones nucleares de Irán.
Переговоры с палестинцами представляют собой способ удовлетворить Обаму, чья поддержка Нетаньяху будет очень нужна в случае, когда будет дан зеленый свет нападению на ядерные объекты Ирана.
Sus intentos por complacer a todos, tan evidentes en las últimas semanas, probablemente no atemperen a nadie.
Его попытки угодить всем, такие очевидные за последние несколько недель, скорее всего не успокоят никого.
Khrushchev, Gorbachev y Yeltsin vieron como era minado su control del poder cuando buscaron complacer o aplacar a Occidente sólo para recibir nada a cambio.
Хрущев, Горбачев и Ельцин - все они видели, как власть, которую они крепко держали в руках, расшатывалась, когда они пытались угодить или успокоить Запад, ничего не получая взамен.
Los diplomáticos europeos deberían sopesar las consecuencias de complacer al régimen cubano.
Европейские дипломаты должны оценить последствия режима Фиделя Кастро.
Todo ello ha hecho que Bush procure complacer -verbalmente al menos- la voluntad de una mayoría abrumadora de americanos de conservar energía.
Все это заставило Буша стремиться принять - по крайней мере, на словах - желание подавляющего большинства американцев о сохранении энергии.

Возможно, вы искали...