cómplice испанский

сообщник, соучастник, соуча́стница

Значение cómplice значение

Что в испанском языке означает cómplice?

cómplice

Persona que es responsable de un delito o falta pero no por haber sido el autor directo del mismo, sino por haber cooperado a la ejecución del hecho con actos anteriores o simultáneos.

Перевод cómplice перевод

Как перевести с испанского cómplice?

Примеры cómplice примеры

Как в испанском употребляется cómplice?

Простые фразы

La Policía dijo que se sabe que tenías un cómplice.
Полиция сказала, что ей известно, что у тебя был сообщник.

Субтитры из фильмов

Sin ninguna compasión, ya había visto muchas de su clase. pero intrigado y seducido por su mirada. le dirigí una sonrisa cómplice. y lancé la bola.
Меня не разжалобить, я видел слишком много таких как она. но удивленный и пленённый ею я чуть улыбнулся ей, как понимающий сообщник и бросил шарик.
Podría ser su cómplice.
Хорошо, спасибо. А ты сначала обыщи его.
Yo no soy cómplice de nadie.
Возможно, он - сообщник. Я не сообщник.
Cuando lo vieron en mi casa creyeron que yo era cómplice.
Полиция считала, что я за одно с мужем, и когда они нашли его в моей квартире.
Está bien protegido. Tiene su banda. - Todo el hampa es su cómplice.
К тому же его там хорошо охраняют, у него своя банда и полно сообщников.
Pero, quizá si saben que fui tu cómplice no sean tan duros contigo.
Но узнав, что я был там, может, тебе не так припаяют.
Si alguien se va con los ángeles, ella será cómplice.
И прибавим жару! Если отправимся к ангелам, она там пригодится.
Podía ser el cómplice de alguien del pueblo.. que le propuso el robo.
Он был сообщником кого-то из местных, кто попросил его украсть кольцо.
Ricomet escondía un cómplice. que se disfrazó de Papá Noel y robó el anillo.
Рикоме приютил сообщника, который переоделся Дедом Морозом, чтобы украсть кольцо.
Como cómplice del asesinato de los correos a quienes robaron esto.
По обвинению в соучастии в убийстве курьеров, у которых были эти письма.
Pronto sabremos quién es el cómplice.
Скоро мы выясним, кто он.
Y que nos demande, si se atreve. Estaré listo contra ella y su cómplice.
Пусть подаёт в суд, я готов судиться и с ней, и с её сообщником.
Quizá siempre supiste que yo era el cómplice.
Может, ты изначально знал, что сообщник я?
Lo importante es que Keyes cree que Zachetti es tu cómplice.
Киз уверен, что Закетти тот, кого он ищет.

Из журналистики

La consecuencia del vergonzoso comportamiento de los holandeses es que la ONU fue cómplice de crímenes de guerra, y que 7,000 hombres musulmanos fueron masacrados en Srebrenica.
Последствием позорного поведения голландцев является то, что ООН стала сооучастником военных преступлений, и 7000 масульманских мужчин были жестоко убиты в Сребренице.
Lo mismo se puede decir de otros tipos de odio grupal, pero el Holocausto hace que el antisemitismo sea único, porque es una emoción cómplice de la aniquilación casi total de todo un pueblo.
Это относится и к другим видам групповой ненависти, но Холокост делает антисемитизм уникальным из-за эмоций, связанных с практически полным уничтожением целого народа.
Al mantener relaciones amigables con regímenes represores y protegerlos de las sanciones internacionales, China corre el riesgo de ser vista como su cómplice.
Поддерживая удобные отношения с репрессивными режимами и защищая их от международных санкций, Китай рискует оказаться среди их сообщников.
Si China no quiere ser vista como cómplice en los crímenes de sus regímenes clientes, entonces es hora de que modifique su concepto de interferencia diplomática.
Если Китай не хочет, чтобы его считали замешанным в преступлениях его подзащитных режимов, то пришло время изменить его представление о дипломатическом вмешательстве.
De no hacerlo así, lo más probable es que Occidente acabe siendo cómplice de la continua espiral descendente de Egipto hacia la violencia y el desplome económico.
Избегая этого, Запад, в конечном итоге, скорее всего, окажется сообщником продолжающейся нисходящей спирали насилия и экономического коллапса в Египте.
Han infundido miedo a los americanos y han encontrado un cómplice de su conspiración en el Gobierno de Bush.
Они запугали американский народ и нашли себе сообщников в президентской администрации.
Los musulmanes indios nunca olvidarán la matanza de Gujarat de hace unos años, donde un gobernador del PBJ pareció hacer la vista gorda ante la matanza de innumerables musulmanes y ser cómplice de ella.
Индийские мусульмане никогда не забудут резни в Гуджарате, имевшей место, при потворстве и попустительстве ПБД, лишь пару лет назад и унёсшей жизни тысяч.
El Gobierno de los EE.UU. fue también cómplice a mediados del decenio de 1990 en el saqueo de la propiedad estatal rusa, incluidos los activos petroleros que se estaban privatizando sin escrúpulos.
Правительство США в середине 1990-х также было замешано в разграблении российской государственной собственности, в том числе нефтяных активов, которые были бессовестно приватизированы.
Una comisión investigadora holandesa admitió más tarde que el batallón holandés de la ONU había sido, de hecho, cómplice de ese crimen de guerra.
Голландская комиссия по расследованию позже признала, что голландский батальон ООН, в действительности, был соучастником этого военного преступления.
Donde la intelligentsia no es cómplice directa, sus miembros, simplemente al mantenerse en silencio, se han negado a aceptar la responsabilidad que acompaña a la libertad.
Вместо этого современная российская интерпретация свободы характеризуется узкой индивидуалистической вседозволенностью, которая несовместима с коллективными задачами.
No ven que los funcionarios estadounidenses perciben a Siria como cómplice de las actividades de los grupos terroristas islámicos en los territorios palestinos, Iraq y Líbano.
Они не видят того, что американское правительство считает Сирию причастной к действиям исламистских террористических групп на палестинских территориях, в Ираке и Ливане.
Más importante aún, la decisión de la CIJ de que Serbia es responsable de no haber impedido un genocidio del cual no era cómplice tiene poco sentido.
Что самое важное, решение суда, что Сербия несет ответственность за непредотвращение геноцида, в котором она невиновна, нелогично.
El problema fundamental con la decisión de la CIJ reside en su carga de la prueba ilógicamente alta para determinar que Serbia fue legalmente cómplice de genocidio.
Фундаментальная проблема с решением Международного суда заключается в нереалистично высоких критериях для доказательства того, что Сербия юридически виновна в геноциде.
Chubais, que solía ser reformador, ahora es totalmente cómplice de las políticas del régimen.
Чубайс, бывший реформатор, сейчас полностью поддерживает курс режима.

Возможно, вы искали...