contratar испанский

нанять, нанимать, вербовать

Значение contratar значение

Что в испанском языке означает contratar?

contratar

Realizar un acuerdo, pacto o contrato. Aceptar a alguien para que realice un trabajo o un servicio, normalmente mediante una contraprestación económica.

Перевод contratar перевод

Как перевести с испанского contratar?

Примеры contratar примеры

Как в испанском употребляется contratar?

Простые фразы

Tenemos que contratar a un hacker.
Мы должны нанять хакера.
Tendremos que contratar a alguien para que haga el trabajo de Tom.
Нам придётся нанять кого-нибудь, кто бы сделал за Тома его работу.
No puedo contratar un conductor. No tengo dinero para ello.
Я не могу нанять водителя. У меня на это нет денег.
Te quiero contratar.
Я хочу тебя нанять.
Necesito contratar a un asistente.
Мне нужно нанять ассистента.
Necesito contratar a un asistente.
Мне нужно нанять помощника.
Necesito contratar a un contador.
Мне нужно нанять бухгалтера.
Necesito contratar a un abogado.
Мне нужно нанять адвоката.
Tuvimos que contratar a un abogado.
Нам пришлось нанять адвоката.
Quiero contratar a un sirviente.
Я хочу нанять прислугу.
Pienso que deberíamos contratar a Tom en lugar de Mary.
Думаю, нам надо нанять Тома вместо Мэри.
Me gustaría contratar a alguien que hable francés.
Я бы хотел нанять кого-нибудь, кто говорит по-французски.
Necesitamos contratar a alguien que hable francés.
Нам надо нанять кого-то, кто может говорить по-французски.
Es preferible contratar a un profesional.
Лучше нанять профессионала.

Субтитры из фильмов

Lo siento, viejo. No estoy para contratar.
Прости, не могу подбросить.
Si no vuelve, habrá que contratar a otra persona.
Если вы не придете, я найму другую машинистку.
Si quiere contratar gente, que lo escriba y diga cuánto pagará.
Если хочет нанять работников -пусть составит бумагу и напишет, сколько будет платить.
No puede contratar sin licencia.
Запрещено нанимать людей без лицензии.
El departamento de policía quiere contratar a un maestro en artes marciales.
Полицейский департамент хочет нанять мастера единоборств.
A decir verdad. acabo de decidir que voy a contratar a un investigador privado.
На самом деле я решил нанять детектива только сегодня.
Ha sido un hallazgo contratar a nuestros agentes como empleados.
Его превосходительство и я решили, что будет разумным внедрить наших лучших детективов в банк.
Reunimos dos mil dólares para contratar a un pintor y el alcalde trajo a un primo suyo de Chicago.
Город собрал на художника 2 тысячи долларов, а мэр пригласил своего кузена из Чикаго.
Lo que quería decir. es que ahora puedo contratar al abogado.
Это не то, что я хотел сказать. Я хотел сказать, что теперь я могу нанять Талсэвского адвоката.
Quedarnos, por ejemplo. comprar una casa y contratar a una cocinera.
Осесть здесь, например. купить дом, и нанять хозяйку, которая будет за ним присматривать.
David, si crees que Swanson va a contratar a Robert, renuncia al trabajo, pero si no, por favor, acéptalo.
Дэвид,.если ты уверен, что Свонсен возьмет именно Роберта тогда увольняйся, но если нет, пожалуйста, сохрани эту работу.
Por el dinero que estoy dispuesto a pagar, podemos contratar otro guía.
Но за деньги, которые я готов заплатить, мы сможем нанять любого проводника.
Gracias. Tenemos que contratar a más gente.
Нам нужно нанять ещё людей.
Acabamos de contratar un nuevo obrero.
Новый рабочий, которого мы только что взяли.

Из журналистики

Incluso decidimos por teléfono qué tipo de pesticida utilizar y qué compañía de tractores contratar.
В действительности, некоторые городские жители даже не утруждают себя приобретением земли и не получают помощь на расстоянии.
En aquel tiempo, no había empresas privadas y nadie que no fuera el gobierno o una empresa estatal podía contratar empleados legalmente.
В те времена не было частных предприятий, а найм сотрудников кем бы то ни было, кроме органов власти или государственных предприятий, считался преступлением.
Para contratar y conservar trabajadores calificados, muchas empresas con inversión extranjera normalmente pagan más del salario mínimo.
Чтобы нанять и удержать квалифицированных рабочих, многие предприятия с зарубежным капиталом, как правило, платят зарплату выше минимальной.
Otros indican que, gracias a la red Internet, a las empresas les resulta ahora más fácil contratar rápidamente.
Другие утверждают, что Интернет облегчает фирмам работу по найму персонала.
Se están añadiendo gradualmente muchos riesgos a la lista de aquellos contra los que se pueden contratar seguros.
Много рисков постепенно прибавляются к списку тех, от которых можно застраховаться.
Como dice Chris Patten, ex Comisario Europeo de Relaciones Exteriores, sabremos que Europa trata con seriedad el tema de la defensa cuando no tengamos que contratar aviones de transporte de Ucrania.
Как любил повторять бывший комиссар по внешним связям ЕС Крис Паттен, мы увидим серьезную заботу об общеевропейской обороне, когда нам больше не надо будет арендовать транспортные самолеты на Украине.
A algunas les resulta fácil contratar ingenieros calificados, mientras que otras gozan de una abundancia de mano de obra barata.
Некоторым легко найти и принять на работу первоклассных инженеров, тогда как другие наслаждаются изобилием дешевой рабочей силы.
Dicho de otro modo, las mujeres americanas trabajan más horas y usan el dinero que ganan para contratar a personas que desempeñan las tareas de las que ellas no pueden encargarse, porque trabajan.
Другими словами, американские женщины больше работают и используют зарабатываемые деньги, чтобы нанять людей для помощи им в том, что они сами не могут делать, потому что работают.
En teoría, el país anfitrión podría contratar sus propios expertos internacionales para asistir en las negociaciones.
Теоретически, принимающая страна могла бы нанять свою собственную команду международных экспертов для проведения переговоров.
Dada la poca competencia, no hubo una avalancha de emprendedores dispuestos a contratar desempleados.
При слабой конкуренции предприниматели не спешат нанимать безработных.
No sorprende, entonces, que las reglas que dificultan el despido de trabajadores establecidos disuadan a los empleadores de contratar empleados nuevos.
Неудивительно, что правила, усложняющие процесс увольнения существующих работников, отбивают у работодателей желание нанимать новых.
Las altas tasas de impuestos aplicadas al trabajo - junto con leyes rígidas de contratación y despido - hacen que los empleadores se muestren extremadamente reacios a contratar a trabajadores.
Из-за высоких ставок налогов (вкупе со строгим регулированием найма и увольнения) работодатели чрезвычайно неохотно нанимают работников.
Los buenos líderes construyen equipos que combinan estas funciones y se aseguran de contratar subordinados que puedan compensar las deficiencias administrativas del líder.
Хорошие лидеры создают команды, которые совмещают эти функции, заботясь о том, чтобы нанимать подчиненных, которые могут компенсировать организаторские недостатки лидера.
Si bien en teoría las empresas reconocen el valor de reunir talentos procedentes de una diversidad de medios, tienden a contratar candidatos con habilidades, experiencias y cualificaciones similares.
В то время, как компании могут теоретически признать ценность объединения талантов из разных областей, они придерживаются тенденции набирать кандидатов со знакомым набором навыков, опыта и квалификаций.

Возможно, вы искали...