цивилизация русский

Перевод цивилизация по-испански

Как перевести на испанский цивилизация?

цивилизация русский » испанский

civilización cultura civilizacion

Примеры цивилизация по-испански в примерах

Как перевести на испанский цивилизация?

Простые фразы

Эта цивилизация исчезла.
Aquella civilización se extinguió.

Субтитры из фильмов

А человек, убивающий для азарта - это цивилизация.
Y al hombre, que caza por deporte, lo llaman civilizado.
Цивилизация, унесенная ветром.
Una época que el viento se llevó.
Но согласитесь, что эта обреченная цивилизация сияет!
Pero debe admitir que esa vieja civilización condenada brilla.
Упадут бомбы, цивилизация погибнет. Но не сейчас, пожалуйста!
Caerán bombas, las civilizaciones sucumbirán. pero no aún, por favor.
Американская цивилизация до прибытия Колумба.
La civilización americana antes de Colón.
Вся наша цивилизация раскачивается над нашими головами, словно карточный домик, и весь западный мир рушится вместе с нами.
Nuestra civilización se derrumba como un castillo de naipes, y todo Occidente cae con nosotros.
Теперь их цивилизация погибает.
Su civilización se hunde.
Под конец, если у кого-то будет время на исследование, он обнаружит, что наша так называемая цивилизация была с блеском разрушена. пригоршней электронных ламп и транзисторов.
Algún día, si es que nos queda tiempo para examinarlo, descubriremos que nuestra pretendida civilización fue gloriosamente destruida. por un puñado de válvulas y transistores.
Цивилизация возвращается.
Vuelve la civilización.
В этом есть доля правды, так же как и в том, что истинный потерпевший - это человеческая цивилизация.
Hay verdad en ello. Quien realmente pide justicia ante este Tribunal es la civilización.
Даже сейчас нет человека, более убеждённого, чем я, в том, что семья - это краеугольный камень, на котором строится цивилизация.
Incluso ahora, no hay ningún hombre vivo. que crea más devotamente que yo. que la familia es la roca. sobre la que se construye la civilización.
Когда цивилизация снова станет цивилизованной я присоединюсь.
Cuando la civilización vuelva a ser civilizada, regresaré.
Цивилизация все еще здесь.
La civilización sigue existiendo.
Ты сказала, что цивилизация все еще здесь.
Ann, dices que la civilización sigue existiendo.

Из журналистики

Этот мультимедийный спектакль показал не только 5000 историю Китая; он стал утверждением того, что Китай - это главенствующая цивилизация, которая требует и заслуживает того, чтобы занять свое справедливое место в глобальной иерархии.
Ese espectáculo multimediático hizo mucho más que reconstruir la historia de 5.000 años de China; fue una manifestación de que China es una civilización importante que exige y merece el lugar que le corresponde en la jerarquía global.
Не имеют под собой почву и утверждения, что ислам по своей сути враждебен новаторству, потому что на протяжении истории мусульманская цивилизация внесла значительный вклад в науку и искусство.
También lo es decir que el Islam es intrínsecamente hostil a innovaciones viables, puesto que la civilización musulmana ha contribuido poderosamente a la ciencia y al arte a lo largo de la historia.
Эта структура берёт начало в обстоятельствах зарождения НАТО, основанного для того, чтобы западная цивилизация могла отразить советскую угрозу.
Esta estructura se remonta a las condiciones del nacimiento de la OTAN, cuando se creó para combatir la amenaza soviética a la civilización occidental.
Значения слов цивилизация и культура заметно отличаются, когда они используются в единственном и множественном числах.
El significado de las palabras civilización y cultura es muy diferente cuando se las utiliza en sus formas singular y plural.
Цивилизация (в единственном числе), напротив, является оценочной моральной категорией: в противоположность варварству.
Por el contrario, Civilización (singular) es una categoría moral valorativa: el opuesto de barbarie.
Как цивилизация и религия, ислам предполагает оптимальный мировой порядок совсем по-другому - как халифат, в котором вера и правительство едины и мир царит во всем Дар аль-Ислам, или доме ислама.
Como civilización y religión, el Islam concibe el orden mundial óptimo de manera muy diferente -como un califato, en el que la fe y el gobierno están entrelazados y la paz prevalece a través de Dar al-Islam, o la casa del Islam-.
Это древняя цивилизация, насчитывающая тысячи лет, пропитанная ожесточенной национальной гордостью.
Es una civilización antigua que se remonta a miles de años y que está imbuida de un orgullo nacional feroz.
В странах Запада, - современная цивилизация которого выросла из религиозного несогласия, вначале встреченного насилием со стороны инквизиции и поборников контрреформации, - должны совершенно ясно понимать, насколько это важно.
Si el Islam, en particular en Medio Oriente, sigue una trayectoria similar, la inestabilidad de largo plazo en la región es casi un hecho.
Молодые люди не становятся фундаменталистами потому, что Западная цивилизация игнорирует культуру их родителей.
Los jóvenes no se hacen fundamentalistas porque la civilización occidental no tome en cuenta la cultura de sus padres.
Массовые вымирания лишат нас многих экосистем, от которых зависит наша цивилизация.
Las extinciones masivas nos privarán de muchos de los ecosistemas de los que depende nuestra civilización.
Подобно счастливому и безопасному детству, конфуцианская цивилизация придала ее представителям уверенность в себе, необходимую для того, чтобы принять вызов Запада.
Como una infancia feliz y segura, la civilización confuciana confirió a sus practicantes la autoconfianza para afrontar el desafío de Occidente.
Идея изучения предыдущего опыта для определения будущих действий так же стара, как цивилизация.
La idea de examinar experiencias anteriores para configurar acciones futuras es tan antigua como la humanidad.
Именно в такие моменты мы осознаем, какой хрупкой может быть наша цивилизация.
En momentos como este nos damos cuenta cuán delgado es el barniz de nuestra civilización.
В действительности, ценности, на основе которых держится наша глобальная цивилизация редко, если вообще когда-нибудь, имеют отношение к вечности, бесконечности и абсолюту.
En efecto, los valores subyacentes de nuestra civilización global rara vez, si acaso, se refieren a la eternidad, a lo infinito y absoluto.

Возможно, вы искали...