debacle испанский

фиаско, фиа́ско, ледоход

Значение debacle значение

Что в испанском языке означает debacle?

debacle

Ruina, desastre. Fracaso en un negocio o empresa.

Перевод debacle перевод

Как перевести с испанского debacle?

debacle испанский » русский

фиаско фиа́ско ледоход

Примеры debacle примеры

Как в испанском употребляется debacle?

Субтитры из фильмов

El agente federal de élite Melvin Purvis. ha convertido la debacle de Little Bohemia en un tiro al pato de gángsters.
Первоклассный федеральный агент Мелвин Пёрвис. уничтожил грабителей в Маленькой Богемии как индеек на охоте.
De la última, la del 40, cuando la debacle.
Это было в начале Второй Мировой войны, в сороковом году, после разгрома.
Es una debacle, 'sangre de mi sangre'.
Серьезные неприятности, моя дорогая плоть от плоти?
Por cierto, me enteré de la debacle con el Club de Ajedrez.
И кстати, я знаю о проблемах с шахматным клубом.
Se trata básicamente de dar a Mel una poca capacidad de maniobra para que pueda salir de esta debacle con su dignidad intacta.
По сути, это даст Мэл пространство для манёвра чтобы выйти из ситуации, при этом сохранив своё достоинство.
Ellos están en el medio de la debacle económica.
У них сейчас распад экономики.
Bueno, no me culpes por nuestra pequeña debacle.
Не вини меня за нашу маленькую неудачу. Я рассказал все, что знаю.
Hemos tenido otro debacle de anoche.
Вчера опять был скандал.
Necesitan una debacle pública para convencer a los socios de echarlo.
Публичная неудача - это то, что им нужно, чтобы убедить совет партнёров в январе выкинуть его.
La multitud no esconde su enojo acerca de este último debacle.
Толпа не скрывает своего возмущения.
No podemos arriesgarnos a volver a equivocarnos después de la debacle de Kemal.
Мы не можем рисковать снова ошибиться, особенно после фиаско с Кемалем.
Fui demasiado rápido en culparte por la debacle de la prensa.
Хочу извиниться, что подозревал вас в утечке информации прессе.
Obviamente, al no estar allí el australiano. obviamente, toda la cuestión es una debacle total.
Понятно, что если там не будет австралийца,. очевидно, что все это полное фиаско.
Es sobre la debacle de las horas de estudio.
Это насчет прогулов во время учебных часов.

Из журналистики

En cambio, la crisis surgió de la debacle de las hipotecas de alto riesgo de Estados Unidos, que rápidamente arrastró a la economía global a su recesión más profunda desde los años 1930.
Вместо этого кризис возник из-за краха ипотечного кредитования в США, который быстро затянул мировую экономику в глубочайший экономический спад после 1930-х гг.
Y son Europa y los Estados Unidos los que marchan, juntos o separados, hacia el desenlace de una gran debacle.
И именно ЕС и США вместе уверенно идут к развязке грандиозного бедствия.
Después de la convención republicana, las encuestas daban la ventaja a McCain a principios de septiembre, pero tras la debacle financiera, Obama tomó la delantera.
После съезда республиканцев опросы показывали, что Маккейн лидировал в начале сентября, но после финансового краха опережает Обама.
BERKELEY - Salir de la debacle financiera en la que estamos inmersos actualmente requiere entender cómo caímos en ella en primer lugar.
БЕРКЛИ - Для того, чтобы выпутаться из нынешней финансовой неразберихи, нам необходимо понять, как мы в ней изначально оказались.
Se le culpa de la debacle económica casi total.
Ее считают виновной за практически состоявшееся финансовое банкротство.
Frente a la debacle en el resto de Irak (la zona árabe), hay que preguntar por qué la coalición no habría de celebrar un referéndum en la región kurda para que la población responda cómo quiere ser gobernada.
На фоне разрухи в остальном (арабском) Ираке, встаёт вопрос: почему коалиция во главе с США не может провести референдум в Курдистане и спросить, какой они хотели бы видеть власть.
La debacle de Wolfowitz debe ser un llamado de atención para el Banco Mundial: debe dejar de estar controlado por ideologías.
Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка: идеология больше не должна им управлять.
Mientras la evidencia sobre la debacle de Enron no esté completa, es justo decir que Enron es tanto un gran escándalo moral como una mancha para el capitalismo.
Пока еще нет полной информации по делу Энрона, было бы справедливым заметить, что дело о банкротстве Энрона - это не только крупный скандал с точки зрения морали и деловой этики, но и пятно на репутации капитализма.
Él es quizá el héroe desconocido de toda la debacle.
Возможно, он невоспетый герой всего этого провала.
NUEVA YORK - El sistema financiero internacional se encamina a la debacle.
НЬЮ-ЙОРК - Финансовая система развитого мира катится к обвалу.
Si se hace menos de lo que sugieren estas medidas radicales y coordinadas, se corre el riesgo de un desplome del mercado, una debacle financiera global y una depresión mundial.
Любое невыполнение этих радикальных координированных действий может привести к рыночному обвалу, глобальному финансовому кризису и экономической депрессии во всём мире.
Una de las lecciones de la debacle de Wolfowitz es que, en realidad, lo que piensan los accionistas y los empleados sobre el liderazgo del Banco sí importa.
Один из уроков фиаско Вольфовица состоит в том, что мнение акционеров и сотрудников о руководстве банка все-таки имеет значение.
Una lección clave que fue ignorada en la debacle de Grecia es que cuando un rescate se vuelve necesario, se lo debe implementar de una vez y para siempre.
Один из важнейших выводов, который был поспешно игнорирован во время фиаско в Греции, заключается в том, что когда финансовая помощь становится необходимой, она должна быть предоставлена один раз и окончательно.
Aunque no vaya a retirar por completo sus fuerzas armadas de la región, dada la debacle en Irak no es factible la intervención militar directa, sobre todo con tropas terrestres.
Хотя Америка не собирается полностью выводить свои вооруженные силы из региона, прямое военное вмешательство, особенно с использованием наземных войск, не выдержит критики, учитывая фиаско в Ираке.

Возможно, вы искали...