debacle английский

разгром, вскрытие реки

Значение debacle значение

Что в английском языке означает debacle?

debacle

фиаско a sudden and violent collapse flooding caused by a tumultuous breakup of ice in a river during the spring or summer (= thrashing) a sound defeat

Перевод debacle перевод

Как перевести с английского debacle?

Синонимы debacle синонимы

Как по-другому сказать debacle по-английски?

Примеры debacle примеры

Как в английском употребляется debacle?

Субтитры из фильмов

Emotional fiasco and financial debacle.
Любовное фиаско и финансовый крах.
It was the beginning of the last war, in 1940. At the time of the debacle.
Это было в начале Второй Мировой войны, в сороковом году, после разгрома.
From now on, any mention of the entire debacle will cease.
С этого момента не должно быть упоминаний об этом разгроме.
But we need a winning year, especially after last year's debacle with the swim team.
Но нам нужны победы, особенно после прошлогодней истории с пловцами.
If I may, Daphne, it's basically to give Mel a little wiggle room so she can get out this debacle with her dignity intact.
Позволь мне, Дафни. По сути, это даст Мэл пространство для манёвра чтобы выйти из ситуации, при этом сохранив своё достоинство.
First, the debacle with Regan, now Syd's Novelty Shop is completely out of naughty coasters.
Сначало фиаско с Реганой а теперь в магазине Сида закончились непристойные подставки под кружки.
I'm sorry about.. Sorry about the whole drinking, singing debacle.
Я сожалею о. сожалею о пьянстве, пении и разгроме.
I haven't discussed this awful subject since the debacle at the campus.
Я не поднимал этот вопрос со времен неудачи в кампусе.
Don't blame me for your little debacle.
Не вини меня за нашу маленькую неудачу. Я рассказал все, что знаю.
I'll tell you the truth, it's becoming a debacle.
Скажу тебе правду, это всё немного выходит из-под контроля.
Excuse me. A perfectly good kidney has gone to waste as a result of this debacle.
Прошу прощения. совершенно здоровая почка пропала даром в результате этого бедлама.
Monsieur Nuffaut, I must apologize for this strange debacle.
Мсье Нюфо, я должен извиниться за этот странный дебош.
A public debacle on record is just what they need. to convince the full partnership in January to broom him. - What?
Публичная неудача - это то, что им нужно, чтобы убедить совет партнёров в январе выкинуть его.
I see once again you managed to walk away from a major debacle unscathed.
Я вижу, ты очередной раз вышел сухим из воды.

Из журналистики

Instead, the crisis stemmed from the US sub-prime debacle, which quickly dragged the global economy into its deepest recession since the 1930's.
Вместо этого кризис возник из-за краха ипотечного кредитования в США, который быстро затянул мировую экономику в глубочайший экономический спад после 1930-х гг.
And it is Europe and America that are marching, alone and together, to the denouement of a grand debacle.
И именно ЕС и США вместе уверенно идут к развязке грандиозного бедствия.
That issue and the unresolved Palestine-Israel debacle are holding off immediate action.
Эта проблема и неразрешенный палестино-израильский конфликт сдерживают немедленные действия.
Confronted with the debacle in the rest of (Arab) Iraq, the question has to be asked why the US-led coalition should not hold a referendum in the Kurdish region, asking the population how they would like to be ruled.
На фоне разрухи в остальном (арабском) Ираке, встаёт вопрос: почему коалиция во главе с США не может провести референдум в Курдистане и спросить, какой они хотели бы видеть власть.
Back then, that debacle seemed to presage a broader US withdrawal from Asia, with a war-weary American public seeking the supposed comforts of isolationism.
В то время это фиаско, казалось, предвещало более масштабный уход США из Азии, когда измученная войной американская общественность искала предполагаемый комфорт изоляционизма.
The debacle of the United States-led invasion of Iraq in 2003 should have taught us once and for all the peril of talking only through the barrel of a gun to those whose behavior disgusts us.
Провал возглавлявшегося США вторжения в Ирак в 2003 г. должен был показать нам раз и навсегда опасность разговора только через дуло оружия с теми, чье поведение нам отвратительно.
If anything, America's debacle in Iraq has only emboldened the challengers of the status quo in the region.
Фиаско Америки в Ираке только придало смелости противникам статус-кво в регионе.
Any real change in the near term must come from China, which increasingly has the most to lose from a dollar debacle.
Любые реальные изменения в ближайшей перспективе должны исходить от Китая, который может потерять больше всего от фиаско доллара.
The Wolfowitz debacle should be a wake-up call to the World Bank: it must no longer be controlled by ideology.
Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка: идеология больше не должна им управлять.
While evidence about the Enron debacle is not fully in, it is fair to say that Enron is both a great moral scandal and a blot on capitalism.
Пока еще нет полной информации по делу Энрона, было бы справедливым заметить, что дело о банкротстве Энрона - это не только крупный скандал с точки зрения морали и деловой этики, но и пятно на репутации капитализма.
One of the lessons of the Wolfowitz debacle is that it does actually matter how stakeholders and employees feel about the Bank's leadership.
Один из уроков фиаско Вольфовица состоит в том, что мнение акционеров и сотрудников о руководстве банка все-таки имеет значение.
To be sure, in the Greek debacle, both sides have made countless mistakes, misjudgments, and misdeeds over the last decade, and even before.
Конечно, в греческом фиаско виноваты бесчисленные ошибки обеих сторон, их ошибочные суждения и проступки в течение минувшего десятилетие и даже раньше.
Germany tends to call the shots, of course, but the discordant national politics of many member states has contributed to one debacle after the next.
Конечно, Германия обычно задает тон, но одному фиаско за другим во многом способствовали несогласованные внутриполитические интересы многих стран-участниц еврозоны.
One key lesson ignored in the Greece debacle is that when a bailout becomes necessary, it should be done once and definitively.
Один из важнейших выводов, который был поспешно игнорирован во время фиаско в Греции, заключается в том, что когда финансовая помощь становится необходимой, она должна быть предоставлена один раз и окончательно.

Возможно, вы искали...