dependiente испанский

зависимый

Значение dependiente значение

Что в испанском языке означает dependiente?

dependiente

Que depende.

dependiente

El que sirve o está empleado. Mancebo Súbdito Empleado de comercio que atiende al público.

Перевод dependiente перевод

Как перевести с испанского dependiente?

Примеры dependiente примеры

Как в испанском употребляется dependiente?

Простые фразы

Su esposo es fuertemente dependiente de drogas.
Её муж плотно сидит на наркотиках.
No seas demasiado dependiente de los demás.
Не будь слишком зависимым от других.

Субтитры из фильмов

Dependiente.
Любезный!
Pero podía haber matado al dependiente, igual que mató a Nick.
Но если бы работник бензоколонки сопротивлялся, вы бы убили его, так же, как и Ника!
Empleo: dependiente.
Занятость: продавец.
Soy dependiente.
Да, я служащий.
El dependiente de una tienda.
Никто. - Мальчик из продуктовой лавки.
El dependiente de la tienda.
Мальчика из продуктовой лавки.
El dependiente.
Да, продавец.
Porque entonces eres dependiente del dinero.
Иначе вы будете зависеть от денег.
Entonces eres dependiente del dinero, no de ti mismo.
Будете зависеть от денег, а не от себя.
No soy un dependiente.
Я - не торговец.
Tú también eres un dependiente contratado.
Ты тоже наёмный рабочий, клерк.
Noticias de Radio se transferiría a la División de Radio de STU. y la División de Noticias se reduciría de una división independiente. a un departamento dependiente de la cadena.
Радионовости переводятся в ведение подразделения радио Ю-би-эс, а отдел теленовостей лишается статуса независимого подразделения. и переходит в подчинение сети.
Asegúrense de entregar toda la suma. a mi dependiente.
Обязательно отправьте чек за всю партию груза. моему клерку.
Es totalmente dependiente de mi.
Он полностью зависит от меня.

Из журналистики

Se pensaba que los ciudadanos debían adquirir una mayor capacidad para valerse por sí mismos; los programas de asistencia social estatales estaban volviendo a todo el mundo blando y dependiente.
Считалось, что граждане, должны были стать более самостоятельными; государственные программы социального обеспечения сделали всех мягкими и зависимыми.
En cambio, la Argentina es un país muy dependiente del gas y con reservas cada vez menores: equivalentes a menos de ocho años de producción.
Аргентина, напротив, является очень зависимой от газа страной с уменьшающимися запасами, которые эквиваленты менее восьми годам добычи.
De hecho, para cumplir el reto de reestructurar su economía y hacerla menos dependiente de las exportaciones y de los bienes para cuya producción se hace uso intensivo de recursos naturales, China debe estimular el consumo.
Фактически, чтобы решить проблему реструктуризации экономики Китая от экспорта и ресурсоемких товаров, Китай должен стимулировать потребление.
De hecho, el Partido, tras dejar de ser un rígido monolito obediente a un líder único, se ha vuelto cada vez más dependiente de ellos para su legitimidad política y garantizar el orden interno.
Действительно, партия, перестав быть твердым монолитом, подчиненным одному лидеру, стала зависеть от военных в плане поддержания своей легитимности и обеспечения внутреннего порядка.
En lugar de hacerse más moderna, la agricultura permaneció tan dependiente como siempre de las erráticas lluvias de los monzones y su producción se hizo aún más volátil.
Вместо того, чтобы стать более современным, сельское хозяйство осталось таким же зависимым, как и раньше от непредсказуемых дождей-муссонов и даже стало еще более непостоянным в своей производительности.
La parte difícil es la implementación práctica a gran escala de conceptos amplios de manera tal que no perturbe nuestra economía mundial dependiente de energía y no cueste una fortuna.
Трудность заключается в практическом массовом воплощении широкомасштабных замыслов таким образом, чтобы не разрушить нашу энергозависимую экономику и не потратить огромных денег на их реализацию.
Las limitaciones al presupuesto resultan atractivas no sólo para las personas mayores, sino particularmente para los jóvenes, a quienes les preocupa cargar financieramente con los costos del cuidado de una población cada vez más vieja y dependiente.
Бюджетные ограничения являются привлекательными не только для пожилого населения. Они особенно привлекательны для молодых людей, которые переживают, что им придется оплачивать расходы по уходу за увеличивающимся населением пожилых людей и иждивенцев.
Cada vez más dependiente de la Guardia Revolucionaria como bastión de su régimen, Jamenei se ha alejado de toda posibilidad de llegar a un acuerdo.
Внешняя политика Хаменеи сейчас полностью зависит от того, как развивается внутренняя ситуация в Иране.
La atención con motivos comerciales del dependiente carece de altruismo auténtico.
Стимулированной коммерческими интересами заботливости продавца действительно не хватает истинного альтруизма и заботы о людях.
El crecimiento económico de China puede desacelerarse con un debilitamiento de sus exportaciones a Estados Unidos y Europa, pero es menos dependiente de esos mercados de lo que supone la mayoría.
Сейчас речь идет о глобальном спаде, который будет резким и продолжительным.
Por supuesto, es importante que Rusia se haga menos dependiente de las exportaciones de energéticos.
Это хорошо, что Россия становится менее зависимой от экспорта энергоносителей.
Sin embargo, el Pakistán, que tiene una de las menores proporciones entre impuestos y PIB del mundo, ha pasado a estar más dependiente que nunca de los EE.UU.
Однако Пакистан, с одним из самых низких в мире соотношений налогов к ВВП, стал более зависимым, чем когда-либо, от помощи США.
Lejos de ser un modelo de libre empresa, la industria farmacéutica es altamente dependiente de la investigación financiada por el gobierno y los monopolios otorgados por éste en la forma de patentes y derechos de mercadeo exclusivos.
Фармацевтическая промышленность, далеко не являющаяся образцом свободного предприятия, полностью зависит от финансируемых государством исследований и предоставленных государством монополий в форме патентов и эксклюзивных прав на маркетинг.
Si Putin realmente quiere diversificar y fortalecer una economía dependiente de los commodities, y así mejorar la vida de su pueblo, deberá atraer tecnologías avanzadas e inversiones extranjeras, especialmente de Occidente.
Если Путин серьезно намерен диверсифицировать и сделать более сильной российскую сырьевую экономику, тем самым улучшив качество жизни народа своей страны, ему следует привлекать передовые технологии и иностранные инвестиции, особенно с Запада.

Возможно, вы искали...