deriva испанский

дрейф

Значение deriva значение

Что в испанском языке означает deriva?

deriva

Náutica.| Desvío de una embarcación con respecto al rumbo trazado debido a la corriente. Curso realizado sin rumbo fijo, o en uno que al locutor le parece negativo.

Перевод deriva перевод

Как перевести с испанского deriva?

deriva испанский » русский

дрейф

Примеры deriva примеры

Как в испанском употребляется deriva?

Простые фразы

La teoría de las placas tectónicas es una teoría de la geología para explicar el fenómeno de la deriva continental.
Теория тектоники плит - это геологическая теория, объясняющая феномен дрейфа континентов.

Субтитры из фильмов

Disculpe, señor, el Sr. Travers y la Srta. Tremont. van a la deriva en la bahía en una góndola, señor.
Мистер Треверс и мисс Тремонт. выплыли из залива на гондоле, сэр.
Deben haber visto el bote a la deriva.
Видно, засекли лодку.
Si tú y yo estuviéramos en un hermoso lago. a la deriva en una canoa. bajo las estrellas y una enorme luna. con una suave brisa, con el perfume de las rosas.
Знаете, окажись мы сейчас на прекрасном озере в лодке, сносимые течением, в безмятежности, под миллионами звёзд и громадной Луной, с лёгким бризом, разносящим ароматы множества роз.
No es que antes fuera desgraciada, es que iba a la deriva.
Не то, чтобы раньше я была несчастна, я просто скиталась.
Eso es, iba a la deriva, sola en un mar de color gris; no está mal pero de pronto se tiene miedo, se necesita otra voz así que se iza el corazón y se espera y no pasa nadie, sólo las olas grises.
Да. По блеклому морю жизни, совсем одна. Это не плохо, но внезапно становится страшно.
Bandiera los había encontrado a la deriva. y ahora los está remolcando de vuelta.
Но Бандьера нашел их - их унесло течением. Он помог пригнать их лодку к берегу.
No me compete interferir en demandas de difamación. pero ésta es, en esencia, de origen familiar. y se deriva del matrimonio de las partes o de su ausencia.
Суду не следует смешивать дело о клевете с другим, но это дело имеет внутренние причины, происходящие из того, состоят стороны в браке или нет.
Van a la deriva.
Он лег в дрейф.
Una deriva de 12 nudos.
Дрейф 12 узлов.
Pero creo que es culpa de Akiko la deriva de Yoshie.
Но я думаю, это Акико довела Ёсиэ до такого.
En el mar, a la deriva.
На пляже, с водорослями.
Leía un libro sobre sirenas a la deriva.
Я спокойно сижу, читаю книгу о водорослях.
Quieren preguntarle sobre el barco a la deriva que encontraron.
Они хотели узнать о дрейфующем судне, которое вы нашли.
Pertenece sin duda al barco a la deriva.
Это несомненно с дрейфующего судна.

Из журналистики

Sarkozy, más que nadie, debería saber que gran parte de la gravitas del cargo se deriva de la pompa y la circunstancia.
Когда Саркози, который в других случаях проявляет такое тонкое чувство средств массовой информации, заявляет, что ничем не отличается от других людей, он близко подходит к опасной грани смешивания должности и персоны президента.
La ambición de Putin no surge de un ansia patológica de poder, sino que se deriva totalmente de preocupaciones objetivas por su propia seguridad.
Амбиция Путина - это не результат патологической нужды во власти. Вместо этого, она основана на вполне действительных вопросах его личной безопасности.
Es más significativo el respeto que se deriva de incubar ideas, que el que se desprende de los productos de descubrimientos anteriores.
Более ценным является уважение, полученное за новые разработки, а не за результаты прошлых открытий.
Los reparos contra la IED (como contra cualquier cosa que sea extranjera) se puede encontrar en todos los grupos de países, y los políticos pueden traerlos a la superficie, lo cual deriva en proteccionismo.
Недоверие в отношении прямых иностранных инвестиций (как и всего иностранного) существует во всех странах, и политики могут вынести его на поверхность, что обычно оборачивается протекционизмом.
Además, se han proscrito dos grupos islámicos radicales, pero las detenciones esporádicas no serán suficientes para invertir esa deriva, si se permite el arraigo de la intolerancia.
Две радикальных исламистских группы были запрещены. Но постепенных арестов не будет достаточно, чтобы полностью остановить это сползание, если культивированию нетерпимости не будет положен конец.
Todas las potencias de Asia, incluidos el Japón y China, tendrán que contribuir a parar la deriva de Bangladesh hacia el fanatismo y el caos.
Все державы Азии, включая Китай и Японию, должны будут сыграть свою роль в том, чтобы остановить сползание Бангладеш в фанатизм и хаос.
NUEVA DELHI - Después de un período prolongado de deriva y parálisis políticas, el nuevo Gobierno de la India estará encabezado por un hombre conocido por su firmeza.
НЬЮ-ДЕЛИ - После затяжного периода политического разброда и паралича новое правительство Индии будет возглавлять человек, известный своей решительностью.
Sin embargo, como muchos observadores han notado, últimamente las relaciones indo-estadounidenses han languidecido, marcadas por una sensación de ir a la deriva.
Однако, как отметили многие наблюдатели, американо-индийские отношения в последнее время стали вялыми и дрейфующими.
Por qué estos políticos de Washington no hacen nada por evitar la deriva de su estado hacia la ruina dice mucho acerca de lo que anda mal en la política estadounidense.
Тот факт, что эти вашингтонские политики бездействуют, в то время как их штат катится в пропасть, многое говорит о том, что работает неправильно в американской политике.
La renovada confianza en si misma de China se basa en su notable destreza económica, que se deriva no de sus recursos naturales sino de su productividad y creatividad.
Восстановленная самоуверенность Китая основана на его выдающемся экономическом героизме, который идет не от природных ресурсов, а благодаря производительности и творческому потенциалу.
Pero también es peligroso, porque se deriva de sus antiguas debilidades y no de sus nuevas fuerzas.
Но это также опасная роль, потому что она происходит от старых слабостей Китая, а не его новых сил.
Sin los incentivos proporcionados por quienes están en el extremo receptor de la producción, los riesgos de la investigación siguen su propio curso a la deriva, a menudo sin dirección clara.
Без таких побудительных мотивов на приемном конце, т.е. со стороны тех, кто заинтересован в практическом применении результатов исследований, существует опасность бесконечного продолжения научных исследований, часто без определенной цели и направления.
No obstante, es probable que el resultado final sea bastante sólido, ya que establece una innovación clave: un fondo común que mutualiza de manera efectiva gran parte del riesgo que deriva de las quiebras bancarias.
Но конечный результат будет достаточно сильным, поскольку он устанавливает ключевую инновацию: общий фонд, который эффективно соединяет большую часть риска, происшедшего от банкротств банков.
Por el contrario, la creciente amenaza de una radicalización se deriva de retrasar la salida de Saleh.
Напротив, рост угрозы радикализации связан с задержкой ухода Салеха.

Возможно, вы искали...