herida испанский

рана

Значение herida значение

Что в испанском языке означает herida?

herida

Daño infligido por corte, desgarramiento o perforación en un ser vivo Por extensión, ultraje u ofensa moral cometidos contra alguno

Перевод herida перевод

Как перевести с испанского herida?

Примеры herida примеры

Как в испанском употребляется herida?

Простые фразы

Echar sal en la herida.
Сыпать соль на рану.
Mi amigo murió de una herida.
Мой друг умер от раны.
La herida no duele, pero pica.
Рана не болит, но чешется.
Lava tu herida con agua oxigenada para que no se infecte.
Промой рану перекисью водорода, чтобы она не воспалилась.
Él limpio la herida antes de poner un vendaje.
Он промыл рану, прежде чем наложить повязку.
El corte hizo una herida profunda.
Рана от пореза была глубокой.
Tom está mostrando su herida.
Том показывает свою рану.
Mi herida sigue doliéndome.
Моя рана всё ещё болит.
Mi herida afortunadamente está desapareciendo rápido.
К счастью, моя рана быстро затягивается.
La mujer herida era una turista brasileña.
Раненая женщина была бразильской туристкой.
De la herida fluía sangre roja.
Из раны текла красная кровь.
La herida se curó.
Рана зажила.
Si te muerde un perro, lavate la herida con agua y jabón.
Если тебя укусит собака, промой рану водой с мылом.
La herida le dolía bastante.
Его рана достаточно сильно болела.

Субтитры из фильмов

Ves diariamente estas cosas. Gente siendo herida y asesinada. y. no lo sé.
Ты сталкиваешься с таким ежедневно, людей калечат и убивают.
Si aquí, aún tengo la herida.
Да, здесь. У меня до сих пор осталась рана.
Llevé bacilos de difteria en la herida hasta 1920.
В ране была бацилла дифтерии.
Una herida peligrosa.
Должно быть, опасная рана. Да.
Tienes una herida, pero ligera.
У тебя ранение, но лёгкое.
Voy recuperándome de mi herida y dejo crecer mi barba. mientras leo a Balzac, un completo desconocido hasta ese momento.
Я поправлялся и отпустил бороду поглощая Бальзака, которого раньше не читал.
Tome mi pañuelo y envuelva la herida con él.
Выньте мой носовой платок.
Te vendaré la herida.
Я наложу повязку на руку.
Llévele al doctor Mackintos y dígale que le eche una mirada a la herida. Y la próxima vez me paga las tres libras.
Попросите доктора Макинтоша от моего лица осмотреть рану.
Vas a salir herida, hija.
Тебе будет больно, дитя моё.
Una herida superficial. Fue llevada al hospital.
Нет, все уже в больнице.
No está herida, amo, sino muerta.
Нет, нет. - Я не ранена, сир, я мертва.
Cuando tu corazón debería ser una enorme y dolorosa herida.
Когда твоё сердце должно разрываться от горя.
Y Okoma está herida.
Окома пострадала.

Из журналистики

En cambio, sin darse cuenta de que estaba echando sal a la herida, el presidente Barack Obama anunció la voluntad de su administración de concretar el ALC entre Estados Unidos y Corea del Sur.
Вместо этого, невольно посыпая соль на раны, президент США Барак Обама объявил о готовности своей администрации увидеть реализацию ЗСТ между США и Южной Кореей.
Un mes después, un yijadista francés atacó el museo judío de Bruselas y dejó a tres personas muertas y una gravemente herida.
Месяцем позже французский джихадист напал на еврейский музей в Брюсселе, в результате чего три человека погибли и один был тяжело ранен.
Antes de que la herida sanara por completo, se interrumpió el tratamiento.
Лечение было прекращено, прежде чем раны полностью затянулись.
Naturalmente, la psiquis herida de China y su deseo de reparación por parte de sus antiguos torturadores merece simpatía.
Конечно, раненный дух Китая и желание получить возмещение убытков от своих бывших мучителей заслуживают симпатии.
Esta ideología alimenta una profunda percepción popular de China como una víctima del tercer mundo herida y humillada, e impregna al Partido Comunista de una fuerte sensación de tener un cúmulo de agravios pendientes.
Эта идеология питает распространенное восприятие китайцами Китая как раненой, униженной жертвы из числа стран третьего мира и порождает в кругах правящей коммунистической партии мощное скрытое недовольство.
Normalmente se formarían coágulos en la herida, lo que le impediría a la lombriz alimentarse.
В обычных условиях в ране образовались бы тромбы, препятствующие питанию нематод.
En dado caso, esto refleja la punzante herida que es el juicio de Milosevic para Serbia.
В любом случае, это говорит о том, что процесс по делу Милошевича остается открытой раной для Сербии.
Esta es la verdadera herida que infecta toda su política exterior, particularmente su prestigio en el mundo árabe y musulmán.
Этот вопрос -- открытая рана, отравляющая заражением всю внешнюю политику США, и в особености её положение в арабском и мусульманском мире.
Esa herida política autoinfligida es extraordinariamente peligrosa.
Такое внутреннее политическое ранение становится крайне опасным.
El año pasado, Freeda resultó herida y un familiar suyo muerto en un ataque durante una campaña de vacunación, pero su compromiso como contribuyente a la vacunación de niños nunca flaqueó.
В прошлом году Фрееда была ранена (а член её семьи убит) в результате нападения на участников процесса вакцинации. Однако её приверженность идее вакцинации детей осталась непоколебима.
Este suceso no sólo dañó la causa de la libertad de expresión, sino que el Estado de derecho recibió una profunda herida y el presidente Putin desperdició la buena voluntad de las mismas personas que él quiere emular en Occidente.
В этот день была не только попрана свобода слова, но был нанесен значительный удар по власти закона. Президент Путин пренебрег доброй волей тех самых людей на западе, за чью поддержку он борется.
Al menos tres factores determinarán cuál de los caminos tomará esa nación herida.
По крайней мере, три фактора определят то, какой путь выберет эта травмированная нация.
Sin embargo, la urgencia del restablecimiento de una sensación de normalidad y esperanza para una sociedad dramáticamente herida requiere, entretanto, análisis profundos y reflexivos.
Тем временем, однако, необходимость восстановления чувства нормализации обстановки и надежды в серьезно раненом обществе гарантирует вдумчивый и глубокий анализ.
Pero los últimos meses de luchas intestinas han dejado una herida profunda entre los palestinos.
Но последние месяцы внутренних распрей нанесли палестинцам глубокую рану.

Возможно, вы искали...