derrumbe испанский

упразднение, упадок сил, уничтожение

Значение derrumbe значение

Что в испанском языке означает derrumbe?

derrumbe

Acción o efecto de derrumbar.

Перевод derrumbe перевод

Как перевести с испанского derrumbe?

Примеры derrumbe примеры

Как в испанском употребляется derrumbe?

Субтитры из фильмов

Esos postes solo sostienen el túnel para que no se derrumbe, eso es todo.
Эти столбы всего лишь защищали туннель от обрушения.
La perseguí y hubo un derrumbe.
Я погнался за ней, потом было обрушение.
Tendrá lo que hay que tener, aunque luego se derrumbe.
Она выдержит все, что нужно, даже если потом пойдет на дно.
No se derrumbe ahora.
Не теряйте самообладания.
Derrumbe en la sala de energía 57.
Поломка в блоке 57!
Tenemos que conseguir que se derrumbe. Y hablará.
Надо заставить её расколоться, она заговорит.
Bien, pero me inquieta que el techo se derrumbe ahora mismo.
Очень хорошо. Но это очень подозрительно, что поверхность обвалилась именно сейчас.
Hummm, abajo es roca firme, peligro de derrumbe, arriesgado.
Здесь трудно копать, можно нарваться на камни. Может обрушиться.
Derrumbe celular.
Клеточный распад.
Tres meses a lo sumo antes de que todo se derrumbe.
Самое большее через три месяца через три месяца всё, всё рухнет.
Cuando llegue el momento de que todo esto se derrumbe alguien tendrá que levantarlo.
Когда придёт время распада, кто-то должен это подхватить.
El jugador puede determinar los sueños de la próxima noche sisedespiertaantes de que se derrumbe el castillo.
Играющий может загадать себе сны на следующую ночь. если он проснётся до того, как замок рухнет. Те, кто хочет видеть сны о любви.
El derrumbe que atrapó al gusano siglos atrás fue un refugio y una prisión.
Камнепад, захлопнувший ловушку многие века назад. ставшую для этой твари и убежищем, и тюрьмой.
Se ha producido un derrumbe.
В одном из магмовых карманов произошло обрушение стенки скважины.

Из журналистики

La principal inquietud es que los políticos de izquierdas implementen políticas populistas que generen grandes déficits fiscales, alta inflación y, finalmente, el derrumbe de sus monedas.
Самую большую обеспокоенность вызывает то, что левые политики могут начать реализацию популистских политических программ, которые создадут большой налоговый дефицит, высокую инфляцию и, в конце концов, приведут к обесцениванию валюты.
La caída de precios de las propiedades fue ligera en comparación con Irlanda y España, y al no haber tenido un auge de la construcción, tampoco tuvo un derrumbe.
Падение цен на недвижимость было скромным по сравнению с Ирландией и Испанией, и так как не было никакого строительного бума, не было и никакого строительного спада.
En muchas democracias asiáticas, sólo la reconstrucción institucional impedirá el derrumbe.
Во многих азиатских странах только институциональные изменения могут предотвратить крах.
Sin embargo, no es difícil imaginar situaciones en las que el dólar se derrumbe.
Тем не менее, нетрудно предположить сценарии, при которых доллар рухнет.
Después del estallido de la burbuja, el mismo proceso de contagio provoca un derrumbe abrupto, cuando la caída de los precios lleva a más y más personas a abandonar el mercado y magnificar las historias negativas acerca de la economía.
После того как пузырь лопнет, такое же заражение подпитывает стремительный распад, по мере того как падающие цены заставляют все больше и больше людей уходить с рынка и увеличивать количество негативных историй об экономике.
No había mecanismos de protección para impedir que se desarrollara un exceso de liquidez global y luego, en combinación con las fallas regulatorias de Estados Unidos, que se produjera un espectacular apogeo y derrumbe inmobiliario.
Не было никаких защитных механизмов для того, чтобы предотвратить развитие глобального перенасыщения ликвидностью, а потом - в комбинации с ошибками в регулировании, допущенными США - создание захватывающего подъема и обвала на рынке жилья.
Los mercados plantearon un ultimátum: o Europa adoptaba una mayor integración económica y financiera basada en el federalismo o se exponía al derrumbe del euro y con él, el de la UE, incluido el Mercado Común.
Рынки предъявили ЕС ультиматум: либо он усиливает экономическую и финансовую интеграцию на федеральной основе, либо произойдет крах евро и, следовательно, всего ЕС, в том числе и Общего рынка (Европейского экономического сообщества).
A inicios de los noventa, cuando se produjo el traumático derrumbe del Mecanismo Europeo de Tipos de Cambio, la dirigencia europea se obstinó en mantenerlo en pie.
В начале 1990-х, болезненный упадок Европейского механизма валютных курсов лишь укрепил решимость лидеров ЕС его поддержать.
La movilización de milicias shiítas significa que, a pesar del derrumbe casi total del ejército iraquí, la peor hipótesis (la caída de Bagdad) es improbable.
Мобилизация шиитских ополченцев означает, что кошмарный сценарий - падение Багдада, является маловероятным, несмотря на фактический развал иракской армии.
Entiendo que desaprovechar esta ocasión puede llevar a la desintegración y tal vez al derrumbe de la Unión Europea.
Я думаю, что неиспользование этого момента приведет к разобщению и, в итоге, к распаду Европейского Союза.
La mejor prueba de su fracaso es que, a pesar de una inmensa caída de salarios y costos, el crecimiento de las exportaciones se amesetó (la eliminación del déficit de cuenta corriente se debe exclusivamente al derrumbe de las importaciones).
Лучшее доказательство этого провала в том, что, несмотря на огромное падение в зарплатах и себестоимости, темпы роста экспорта не изменились (дефицит счета текущих операций исчез исключительно из-за резкого падения импорта).
Así, evitar el derrumbe de la eurozona se convirtió en el principal imperativo político de los funcionarios de la UE.
Для должностных лиц ЕС избежание коллапса еврозоны стало главным политическим императивом, и поэтому они обратились за помощью к МВФ.
Pero para evitar un derrumbe del sistema bancario griego después de la salida, tal vez haya que adoptar algunas medidas transitorias que prevengan una corrida descontrolada de los depositantes; por ejemplo feriados bancarios y control de capitales.
Однако, для того чтобы после выхода избежать взрыва греческой банковской системы, могут потребоваться временные меры, например банковские каникулы и контроль за движением капитала, для предотвращения беспорядочного изъятия депозитов.
Pero mucho peor sería sentarnos a mirar el derrumbe lento y caótico de la economía y la sociedad griegas.
Но наблюдение за медленным беспорядочным взрывом греческой экономики и общества было бы намного хуже.

Возможно, вы искали...