desviar испанский

отвлекать, отклониться, отвлечь

Значение desviar значение

Что в испанском языке означает desviar?

desviar

Hacer que alguien o algo se salga de la ruta o dirección que llevaba o quería seguir. Hacer que alguien se aparte de la intención, decisión, objetivo u opinión que tenía. Esgrima.| Separar la espada del contrario, formando otro ángulo, para que no hiera en el punto en que estaba.

desviar

Tomar distancia.

Перевод desviar перевод

Как перевести с испанского desviar?

Примеры desviar примеры

Как в испанском употребляется desviar?

Субтитры из фильмов

Los franceses, aconsejados por el buen juicio de esta horrible preparación, sacuden su miedo, y con suave política buscan desviar los propósitos ingleses.
Из верного источника проведав Об этих грозных наших снаряженьях, Дрожит француз и хитрою интригой Разрушить хочет планы англичан.
Las leyes y regulaciones postales de EE. UU. consideran una ofensa criminal el desviar correspondencia. o intencionalmente mandarla al sujeto equivocado.
Почтовыми законами Соединенных Штатов запрещено умышленно направлять письмо по ложному адресу или доставлять ложному адресату.
La única razón de que estemos vivos es porque tu hermana y yo, encontramos una manera de desviar su rayo mortal de la casa.
Единственная причина по которой мы ещё живы, - та, что твоя сестра Элис и я придумали способ отразить его смертоносные лучи от этого дома.
Algunos cavaron zanjas para desviar el agua.
Некоторые из них строят от неё каналы для орошения почвы.
Nuestro falso señuelo, George Kaplan, creado para desviar las sospechas. de nuestro agente real, se ha convertido por casualidad en un señuelo vivo.
Несуществующий Джордж Кэплен, созданный, чтобы отвести подозрения от нашего настоящего агента, к счастью стал живым Джорджем Кэпленом.
Él iba sentado a su lado y tomó el volante e hizo desviar el auto bruscamente.
Он сидел рядом с ней, выхватив руль, он повернул машину.
Creía que lo habías entendido y que habías acusado a Adele para desviar las sospechas sobre mí.
Ты обязан мне всем. Я думал, ты обвинил ту ведьму, чтобы защитить меня.
Esas son las palabras que él usó para describir las comodidades y placeres con las que se intenta desviar al proletariado de la más importante misión.
Этими словами описываются удобства и удовольствия,.. отвлекающие рабочий класс от более важной, исторической миссии.
Debo desviar la potencia Warp del motor a los escudos si quiere protección.
Мне пришлось направить мощности двигателя на щиты. Если нужна защита.
Pero, al desviar la energía propulsora hacia los sensores logramos controlarlos y detectamos un área pequeña en la superficie que parece algo estable.
Но за счет перенаправления импульсной силы в наши датчики, мы привели их в рабочее состояние и обнаружили один небольшой участок на поверхности, который кажется относительно стабильным.
La Flota Estelar ha conseguido desviar el carguero.
Капитан, флот смог развернуть тот грузовой корабль.
Exactamente. Prepárese a desviar la potencia al dar la señal.
Приготовьтесь переключить мощность по сигналу.
Si queremos desviar el asteroide que se dirige hacia aquí, debemos irnos en menos de 30 minutos.
Если хотим отвести астероид, который должен столкнуться с планетой, мы должны уйти с орбиты в течение 30 минут.
Una estrella de esta magnitud en estado nova puede desviar meteoritos con una masa de unas 200 toneladas.
Звезда такой величины, становясь сверхновой отклоняет метеориты с массой по 200 тонн каждый.

Из журналистики

Este mes me quiero desviar de los temas económicos habituales y enfocarme en cambio en el sistema por el cual la prensa -principalmente la estadounidense- cubre actualmente a los gobiernos.
В этом месяце я бы хотел отклониться от обычной для меня экономической тематики и обратить внимание на то, как пресса - в основном, американская - освещает сегодня работу правительства.
A cada paso surgirán escépticos y críticos y habrá quienes intenten desviar o desbaratar el proceso en pro de sus propios intereses y fines.
Критики и скептики будут на каждом шагу, и будут те, кто будет стремиться вставлять палки в колёса мирного процесса в погоне за своими личными интересами и осуществлением своих тайных планов.
Es comprensible que los políticos quieran desviar la atención de sus políticas erróneas, pero sería mucho mejor que hicieran un esfuerzo para mejorarlas.
Политики, понятное дело, хотят отвлечь внимание от своих собственных просчётов. Но было бы куда лучше, если бы они попытались исправить их.
China podría explorar convenientemente la posibilidad de desviar parte de la carga del ingreso hacia la propiedad, las rentas de capital y los impuestos a la herencia.
Китай мог бы с пользой использовать перераспределение бремени с производства на имущество, доходы с капитала и налоги на наследство.
Al formular los problemas erróneamente, esos planteamientos amenazan con desviar recursos escasos para remedios inapropiados.
Однако, неправильное представление проблемы угрожает направить скудные ресурсы на неприоритетные задачи.
Los factores financieros y, en particular, el apalancamiento no sólo pueden amplificar las fluctuaciones cíclicas, sino que, además, pueden desviar la economía de una vía de crecimiento sostenible.
Финансовые факторы, особенно заемные средства, не только могут усилить циклические колебания; они также могут стимулировать экономику двигаться в сторону от устойчивого пути развития.
Desviar un asteroide de su órbita cuando todavía se encuentra a cientos de millones de kilómetros de la Tierra es una empresa factible.
Изменение орбиты астероида на расстоянии сотен миллионов миль от Земли является осуществимой задачей.
Países de tránsito como Hungría tratan de desviar a los refugiados a otra parte.
Транзитные государства, например Венгрия, пытаются свернуть потоки беженцев в сторону других стран.
Además, la ilusión de que el Consejo Europeo tiene la facultad de crear crecimiento y productividad de la nada ha proporcionado a los políticos que no quieren respaldar decisiones impopulares en sus países una forma de desviar la atención.
Более того, иллюзия, что Европейский Союз может каким-то образом обеспечить экономический рост и повышение производительности, дало возможность расслабиться политикам на национальном уровне, не желающим настаивать на непопулярных решениях в своих странах.
Una forma de desviar la atención es la de recurrir a la vieja retórica antiimperialista de la izquierda.
Одним из способов отвлечения внимания является использование старой, антиимпериалистической риторики левых.
Pero el precio a pagar por desviar la atención del debate lejos de la economía es que ahora el Canciller no tiene el mandato necesario para realizar importantes reformas en el mercado laboral y en otros sectores.
Но цена переноса акцента в дебатах с экономических проблем на другие заключается в том, что канцлер сейчас не имеет мандата на проведение серьезных реформ на рынке труда и в других областях экономики.
Un trabajador ferroviario está junto a un cambio de vías que puede desviar el vagón a otra vía, en la que matará a una persona, pero las otras cinco sobrevivirán.
Железнодорожный рабочий стоит у стрелки, с помощью которой можно направить вагон в другую сторону и спасти этих пятерых человек, но при этом вагон задавит одного человека.
La respuesta es que culpar al euro es una forma fácil de desviar la atención de la causa verdadera de los problemas económicos de Europa: un nivel sorprendentemente bajo de productividad per cápita.
Ответ состоит в том, что обвинение в адрес евро - это легкая попытка перенести вину на курс валюты с действительных проблем в европейской экономике - чрезвычайно низкого уровня производительности на душу населения.
Estas políticas alientan a las corporaciones a desviar la producción a los países en desarrollo, que ganan capacidad de producción moderna.
Эта политика способствует тому, чтобы корпорации перемещали производство в развивающиеся страны, которые получают современный производственный потенциал.

Возможно, вы искали...