отклониться русский

Перевод отклониться по-испански

Как перевести на испанский отклониться?

отклониться русский » испанский

desviarse desviar

Примеры отклониться по-испански в примерах

Как перевести на испанский отклониться?

Субтитры из фильмов

Не обязательно. Они могли отклониться от курса из-за воздушных потоков.
Y si se voló el curso previsto El Reglamento por el aire?
Могу я на минутку отклониться от основной темы, мистер Джексон, заговорив о - как бы это сказать,- Вашем прозвище?
Permita que me desvíe un momento. - Sr. Jackson, ese. ese apodo suyo.
Если попробуешь отклониться от графика, окажешься под арестом, Кронауэр.
Si pretende cambiar el horario lo detendremos, Cronauer.
Искушение отклониться, отклоняя свою вину и гнев на вас За преступление, которого даже не преступление, за курение травы.
Las tentaciones. Te hacen culpable de sus delitos. Delitos que no son delito.
Сейчас мои ноги вросли в землю, как корни дерева, но стоит отклониться в одну сторону, как сам станешь штормом.
En ese momento me quedé clavado en la tierra como un árbol. Si te inclinas hacia un lado, te conviertes en la tormenta.
Нам надо отклониться вправо!
Necesitamos timón derecho.
Это не даст вам отклониться.
Esto les mantendrá anclados.
Придется значительно отклониться от курса.
Eso sería un significativo cambio de curso.
Если когда-либо можно немного отклониться от правил, то сейчас тот самый момент.
Max, si hay un momento para torcer las reglas un poco, creo que es ahora.
А теперь, извольте отклониться, пора начать представление.
Con su permiso, mis señores. Comienza el espectáculo.
Ну, это больше чем просто Отклониться от курса.
Vamos, se ha ganado de sobras un poco de margen.
Вы знали, что немного отклониться от правил - нравственно правильный поступок.
Sabía que saltarse el procedimiento era lo que moralmente debía hacerse.
Ты можешь отклониться.Можешь расслабиться.Хорош для одного дня.
Puedes inclinarte hacia atrás ahora. Relájate. Bien hecho hoy.
Вышка, это Саусджет-227. Нужно отклониться на 30 градусов вправо.
Giramos 30 grados a la derecha.

Из журналистики

В этом месяце я бы хотел отклониться от обычной для меня экономической тематики и обратить внимание на то, как пресса - в основном, американская - освещает сегодня работу правительства.
Este mes me quiero desviar de los temas económicos habituales y enfocarme en cambio en el sistema por el cual la prensa -principalmente la estadounidense- cubre actualmente a los gobiernos.
Он не должен позволить уговорить себя отклониться от проверенного и испытанного курса призывами в осуществлении политики, которая уже привела очень многие страны с развивающейся экономикой на подводные скалы.
No debería abandonar el rumbo que tan bien le ha funcionado ni dejarse tentar por las llamadas a emprender una política que ha hecho zozobrar a tantas otras economías emergentes.
Хотя кандидаты имеют тенденцию отступать от протекционистских позиций, как только они приходят к власти, контроль демократов над обеими палатами конгресса, возможно, не даст Обаме возможности отклониться от курса.
Aunque los candidatos suelen dar marcha atrás de sus posiciones proteccionistas, una vez que llegan al poder, el control por los demócratas de las dos cámaras del Congreso puede que no deje ese margen a Obama.
Арафат установил стандарты относительно того, что приемлемо, а что нет, и Аббас не может позволить себе роскошь от них отклониться.
Arafat estableció el criterio de lo que es aceptable y lo que no y Abbas no puede permitirse el lujo de desviarse de él.

Возможно, вы искали...