devastar испанский

разорять, разоря́ть, опустошать

Значение devastar значение

Что в испанском языке означает devastar?

devastar

Hacer que un lugar pierda su orden y quede reducido a ruinas o a pedazos; causar destrucción o graves daños en un territorio. Afectar profundamente, produciendo gran dolor o pérdida en alguien, especialmente moral o emotiva, pero también de tipo económico o material.

Перевод devastar перевод

Как перевести с испанского devastar?

Примеры devastar примеры

Как в испанском употребляется devastar?

Субтитры из фильмов

Desde esos puntos pueden devastar toda la superficie terrestre.
С этих позиций они могут опустошить всю поверхность планеты.
La misión de Leonard Trimble no era matar a sus enemigos sino devastar sus vidas mantenerlos vivos para que sufrieran el dolor que él sentía que vieran la vida desde su silla de ruedas.
Леонард Тримбл не хотел убивать своих врагов, он желал разрушить их жизнь, оставив в живых, чтобы заставить их почувствовать ту боль, что перенес он сам,... и понаблюдать за этим из своего инвалидного кресла.
Devastar todo no trae paz, aunque lo digan.
Разрушение не приносит мира, что бы они ни говорили.
Una reacción en cadena involucrando muchas moléculas puede devastar el subespacio de un cuadrante entero.
Полагаю, он надеялся найти неистощимый источник энергии. Или оружие.
Lo va a devastar.
Это его убьёт.
Hay un dispositivo llamado R.A.T o Herramienta de Abrasión de Roca compuesto por un esmeril con punta de diamante, que sirve para devastar el interior de la roca y así poder tener un vistazo de la estructura interna de la misma.
Есть прибор РЭТ, разрушающий скалы. Он проникает в скалы своим алмазным наконечником и дает нам возможность изучить из изнутри.
O devastar mi modelo anatómico que la abuela House me compró cuando pasé el examen de medicina.
И не уничтожила бы мою анатомическую модель, ту, которую мне подарила бабушка, когда я блестяще написал тест по медицине.
Abrir la ruptura podría devastar la ciudad.
Открытие Разлома может опустошить город.
Devastar.
Губить.
Con tal poder, sabía que los muertos vivientes podrían devastar la tierra.
А обладая такой властью, живые мертвецы могут захватить землю. И хотела её защитить.
Vamos a devastar este planeta.
Возьмём планету силой!
Mucho más allá de sus planes para devastar la economía para una consolidación global, un nuevo marco internacional de leyes draconianas está siendo construido para establecer un sistema de servitud neofeudalista.
Помимо их планов разрушения экономики для глобальной консолидации, создаются новые международные драконовские законы для установления системы нео-феодального крепостничества.
La inmensa gravedad de Júpiter muestra puentes a las profundidades del espacio y aunque su poder podría un día devastar a la Tierra, ese mismo campo gravitacional infunde vida a otros recovecos del sistema solar.
Гравитация Юпитера связывает самые дальние уголки Солнечной системы. Однажды она может уничтожить Землю, а может вдохнуть жизнь в другие объекты Солнечной системы.
Una larga pena de prisión, devastar su vida, y todo porque un pequeño error.
Долгий тюремный срок разрушит его жизнь, и все из-за одной маленькой ошибки.

Из журналистики

El golpe y la complacencia de Occidente con él (ya que no su complicidad) podría devastar a Egipto.
Переворот и удовлетворенность Запада по этому поводу (если не соучастие в нем) могут опустошить Египет.
Ya hemos visto cómo la falta de servicios sanitarios esenciales puede devastar un país, cobrarse miles de vidas y trastornar muchas más.
Мы уже испытали то, каким образом отсутствие необходимых медицинских услуг может опустошить страну, забрав тысячи жизней и разрушая многое другое.
A esto se podría agregar dejar de devastar los océanos, incrementar marcadamente la inversión en investigación y desarrollo agrícolas, y colocar una nutrición apropiada para todos como tema prioritario en la agenda de políticas globales.
К этому можно добавить остановку разрушения океанов, значительное увеличение инвестиций в сельскохозяйственные исследования и разработки и продвижение правильного питания для всех на самую вершину глобальной повестки дня в политике.
El Consejo de Derechos Humanos de la ONU no se habría atrevido a poner a Rusia en el banquillo de los acusados por devastar Grozny, la capital de Chechenia, o a China por reprimir brutalmente al pueblo del Tíbet y a la minoría musulmana uigur.
Совет по правам человека ООН не посмел бы привлечь к ответственности Россию за разрушение Грозного (столицы Чечни), или Китай за жестокое подавление жителей Тибета и мусульманского меньшинства - Уйгуров.
Sin embargo, el calentamiento va camino de alcanzar entre cuatro y seis grados al final de este siglo, lo bastante alto para devastar la producción mundial de alimentos y aumentar espectacularmente la frecuencia de los fenómenos meteorológicos extremos.
Однако нынешними темпами потепление может достигнуть четырех-шести градусов уже до конца столетия - этого достаточного, чтобы уничтожить мировое производство продовольствия и резко увеличить частоту экстремальных природных явлений.
Corea del Norte simplemente los usaría para atacar Seúl y devastar la economía surcoreana.
Северная Корея может просто разбомбить Сеул в ответ на это и привести к разорению южнокорейской экономики.

Возможно, вы искали...