dilema испанский

дилемма

Значение dilema значение

Что в испанском языке означает dilema?

dilema

Situación en la que es necesario elegir entre dos opciones diferentes, a menudo contradictorias entre sí. Estrategia argumentativa que propone dos ideas opuestas y, al elegir cualquiera de las dos, se prueba lo que inicialmente se quería demostrar.

Перевод dilema перевод

Как перевести с испанского dilema?

Примеры dilema примеры

Как в испанском употребляется dilema?

Простые фразы

Cuando las dos chicas le dijeron a John que sentían algo por él, él se vio en el dilema de decidir con cuál chica debería estar.
Когда обе девушки сказали Джону, что имеют к нему чувства, он был растерян, не зная, с кем из них ему быть.
Este es el dilema.
В этом заключается дилемма.
Estoy metido en un dilema sin salida.
Я нахожусь перед дилеммой, из которой нет выхода.
Estoy en un dilema terrible.
У меня ужасная дилемма.

Субтитры из фильмов

Es un dilema.
Я попал в переплет.
Se encuentra en un dilema.
И потому внутри разрывается на части.
Un verdadero dilema.
Одно другого не лучше.
Es el dilema de nuestro tiempo.
Теперь мы стоим перед необходимостью выбора.
Es un dilema que depende de ustedes.
Вы тоже стоите перед необходимостью выбора.
Sus científicos tendrán que encontrar alguna otra forma de salir de su dilema.
Ваши ученые должны будут найти другой выход из Вашей дилеммы.
Tal vez su científicos serán capaces de encontrar alguna manera de salir de su dilema.
Возможно, Ваши ученые будут в состоянии найти выход из своей дилеммы.
Nosotros los profesores, nos enfrentamos a un gran dilema.
В связи с этим пере нами, учителями, стоит дилемма.
Simplemente digo que las computadoras no pueden darnos algo lógico, racional y objetivo que resuelva el dilema actual.
Нет, доктор.
Ese es el dilema.
Вот в чём вопрос.
Menudo dilema.
Гм. весьма необычно.
Te diré algo, sin embargo Entiendo el dilema tuyo y de Paolo.
Может я идиот, но я понял вашу с Паоло задумку!
Reconozco que tengo este dilema, pero se solucionará pronto.
Но это очень скоро выяснится.
Porque sólo cuando consideran lo desconocido. tienen una esperanza, una posibilidad. de resolver. el dilema.
А когда вы познаете неизвестность. у вас будет шанс, появится надежда, чтобы ответить на главный вопрос бытия.

Из журналистики

El dilema al que se enfrentan los responsables de las políticas de Estados Unidos es cómo estimular el crecimiento y, a la vez, reducir el nivel de deuda total.
Дилемма, стоящая перед правительством США, заключается в том, как стимулировать экономический рост, одновременно снижая уровень общего долга.
Asimismo, la India está en un dilema sobre cómo aplicar el protocolo durante la inminente visita de Sarkozy al subcontinente como invitado de honor en las celebraciones del 26 de enero, Día de la República de ese país.
В подобном затруднительном положении находится и Индия по поводу того, как вести протокол во время приближающегося визита Саркози на субконтинент в качестве почетного гостя во время празднования Дня Республики 26 января.
La persistente renuencia de Europa pone a los turcos en un dilema.
Упорное нежелание Европы ставит турков в затруднительное положение.
Parte de la dificultad se debe al perpetuo dilema africano de la identidad.
Частично эти сложности проистекают из извечной дилеммы африканского самосознания.
Aquí reside el eje del dilema para Estados Unidos: quiere que el aparato estatal básico de Egipto sobreviva, para que las palancas del poder no caigan en las manos equivocadas.
В этом и заключается ядро дилеммы США: они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки.
Esta podría ser una forma de darle la vuelta al dilema de la votación por mayoría, ya que permitiría que grupos de Estados miembros cooperaran en áreas específicas sin tener que esperar el acuerdo unánime de todos los socios.
Это может стать обходным путем для дилеммы голосования по принципу большинства, поскольку позволит государствам-членам кооперироваться по определенным направлениям, а не ожидать единогласного решения всех партнеров.
La crisis que se agrava en Siria, y el uso criminal de armas químicas allí, ha creado una dinámica y un dilema similares.
Углубление кризиса в Сирии и преступное использование химического оружия создали аналогичную динамику и дилеммы.
En efecto, el dilema de China es emblemático de uno de los mayores retos del Asia en desarrollo: la necesidad de cambiar la orientación del modelo de la demanda externa a la demanda interna.
Действительно, дилемма Китая символична для одной из величайших проблем развивающейся Азии: необходимости склонить модель роста с внешнего спроса на внутренний.
Los líderes japoneses se encuentran ante un dilema.
На руководителей Японии давят с двух сторон.
El precedente libio supone también un dilema, pero para Teherán.
Ливийское же наследие заставляет Иран разбираться самому в собственной головоломке.
Siguen manteniendo en su poder posiciones muy grandes en activos denominados en dólares, algo que no harían si pensaran que EE.UU. enfrentara el dilema de un dólar barato o una profunda depresión.
Они продолжают держать очень большие позиции в деноминированных в долларах активах, что они бы не сделали, если бы думали, что США находятся перед выбором между дешевым долларом и глубокой депрессией.
Al relacionarse con esos países, Modi afrontará el mismo dilema que ha preocupado a los anteriores gobiernos indios: los ministros de Asuntos Exteriores de China y del Pakistán son malos actores.
В контактах с этими странами Моди будет стоять перед той же дилеммой, что и предыдущие индийские правительства: как китайский, так и пакистанский министры иностранных дел мало что решают.
El dilema que afronta Occidente es el de que necesita el respaldo por parte de Rusia no sólo de la política relativa al Irán y a Corea del Norte, sino también en el Afganistán, el Iraq y el Oriente Medio en conjunto.
Дилемма, стоящая перед Западом, заключается в том, что ему необходима поддержка России не только по вопросам отношений с Ираном и Северной Кореей, но также и с Афганистаном, Ираком и Ближним Востоком в целом.
Tanto la Comisión como los países de la zona del euro parecen abrigar la esperanza de que un crecimiento más rápido palie el dilema -y, en un caso ideal, lo resuelva- en que los ha colocado la reforma del Pacto.
Как комиссия, так и страны, входящие в зону евро, как видно, надеются, что более быстрое экономическое развитие облегчит - а в идеальном случае, разрешит - дилемму, поставленную перед ними реформой Пакта.

Возможно, вы искали...