обмен русский

Перевод обмен по-испански

Как перевести на испанский обмен?

Примеры обмен по-испански в примерах

Как перевести на испанский обмен?

Простые фразы

В обмен на мою помощь с твоими занятиями, я бы хотел попросить тебя о небольшом одолжении.
En contraprestación por ayudarte con tus estudios, me gustaría pedirte un pequeño favor.
Хуану предложили деньги в обмен на молчание.
Le ofrecieron dinero a Juan a cambio de su silencio.
Он дал мне апельсин в обмен на кусок пирога.
Me dio una naranja a cambio de un trozo de tarta.
Обмен студентами между Японией и Колумбией весьма невелик.
Los intercambios estudiantiles entre Japón y Colombia son realmente escasos.

Субтитры из фильмов

Но помните о том, что вы обещали в обмен на мою помощь.
Si quiere que le ayude tiene que hacer su parte.
Мы уладим всё в обмен на твоё согласие.
Lo liquidamos todo si nos das tu palabra.
В обмен на одолжение. Если вы разрешите мне расправиться с этим негодяем самому.
Que dejéis a ese proscrito a mi cuidado.
Мы должны очень внимательно подойти к выбору товаров. на которые будет производиться обмен.
Debemos tener mucho cuidado con los bienes que tomamos a cambio.
Это честный обмен, нам незачем драться.
Es un intercambio justo. No vale la pena pelear.
Что ж, как я понял, вы предложили нам воду в обмен на еду.
Entiendo que nos ha propuesto darnos agua a cambio de comida.
В обмен на все ваши ружья получите воды на всех.
Entreguen todos los fusiles y le daré agua suficiente para todos sus hombres.
Они готовы отпустить нас в обмен на воду.
Han ofrecido dejarnos marchar si les dábamos agua.
А я должен вам пятерку в обмен на информацию.
Les daré cinco por información.
Простой обмен услугами.
Un simple intercambio de favores.
Знаете, обмен идеями, выставка цветов.
Ya sabe, intercambio de ideas, arreglos florales.
Это обмен - что-то берешь, что-то отдаешь.
Con muchas cosas. Es un intercambio. Das algo y consigues algo.
Два миллиона лет цивилизации, в азартной игре, в обмен на обещание.
Dos millones de años de civilización. en juego por una promesa.
Птица эта - чудо, а ты хочешь в обмен на коня.
Esa ave es un milagro, y quieres que yo la cambie por un caballo.

Из журналистики

Группировки маджахедов, а затем талибов экспортировали мелкозернистый кедр грузовиками из Нангахара и соседних провинций в Пакистан, часто в обмен на оружие.
Las facciones mujahedin y más adelante los talibanes exportaron cedro de grano fino a camionadas desde Nangahar y provincias circundantes al Pakistán, con frecuencia a cambio de armas.
Обмен риторическими уколами продолжался, несмотря на новую инициативу России по сирийскому химическому оружию.
A pesar de la nueva iniciativa rusa para intentar resolver la cuestión de las armas químicas de Siria, el intercambio de dardos retóricos no se detiene.
Новая трансатлантическая формула должна быть лучше, скажем, в принятии решений, в обмен на большую долю ответственности.
La nueva fórmula trasatlántica debe tener una mayor participación en la toma de decisiones a cambio de una mayor cuota de responsabilidad.
Но широкий обмен информацией не всегда необходим или желателен.
Pero un amplio intercambio de información no siempre es algo necesario o apropiado.
В Хосте, многие бывшие члены Талибана из племенных территорий перешли на сторону противника, обещая сложить оружие в обмен лишь на то, чтобы им не дали срок.
En Khost, docenas de ex talibanes de las zonas tribales desertaron y prometieron deponer las armas pero no se les ofreció nada a cambio.
Скорее всего, он, поставив себя на место Никиты Хрущева, согласился тайно демонтировать американские ракеты в Турции и Италии в обмен на вывод советских ракет с Кубы.
Más bien, se puso en los zapatos de Nikita Khrushchev y aceptó desmantelar, en secreto, los misiles norteamericanos en Turquía e Italia a cambio de un retiro de los misiles soviéticos de Cuba.
Однако, существует также предполагаемый обмен в размере 90 гигатон в год между атмосферой и океанами.
Sin embargo, también hay un intercambio estimado de 90 Gt por año entre la atmósfera y los océanos.
В обмен азиатские институты могут получить шанс на большую прибыль, которую они тщетно ищут, но не могут получить у себя дома.
A cambio, las entidades asiáticas tendrían una oportunidad de obtener los cuantiosos rendimientos que buscan urgentemente, pero no pueden obtener en sus países.
Циники говорят, что электронная сеть Индии оказывает Африке услуги в обмен на природные ресурсы. Возможно.
Los cínicos afirman que la red electrónica de la India es una forma de congraciarse con África a cambio de recursos naturales.
Чем раньше произойдет такой обмен предложениями, тем меньше могут быть убытки частных кредиторов.
Dichas ofertas de intercambio pueden limitar las pérdidas de los acreedores privados, si se hacen prontamente.
В обмен на эти лёгкие деньги ЕЦБ правительство Ирландии должно защитить европейских кредиторов, которые в противном случае столкнулись бы с огромными потерями.
El quid pro quo relativo a ese dinero barato del BCE es el de que el Gobierno de Irlanda debe proteger a los acreedores europeos, que, de lo contrario, afrontarían grandes pérdidas.
В то же время, этот обмен уменьшал обязательства неблагополучных стран по выплате долгов - позволяя им снова встать на ноги.
Al mismo tiempo, dicha permuta redujo las obligaciones de pago de la deuda de los países con dificultades, lo que les permitió recuperarse.
Необходимо также расширить обмен опытом в области образования в соответствии с научными программами Фулбрайта и Хамфри информационно-пропагандистской деятельности.
Deberían aumentarse los intercambios educativos bajo los programas académicos Fulbright y Humphrey así como las actividades de alcance cultural.
Многие сторонники Ющенко недовольны тем, что в обмен на согласие правительства на установление более справедливых правил поведения выборов Ющенко согласился передать некоторые президентские полномочия парламенту.
Muchos partidarios de Yushchenko están en desacuerdo con el hecho de que, a cambio de que el gobierno accediera a garantizar reglas más justas para las elecciones, aquél aceptara transferir algunos poderes presidenciales al parlamento.

Возможно, вы искали...