ejecución испанский

выполнение, казнь, исполнение

Значение ejecución значение

Что в испанском языке означает ejecución?

ejecución

Acción y efecto de ejecutar. Acción por la que se causa la muerte de un preso en cumplimiento de una condena Proceso por el cual un ordenador lee y realiza los pasos establecido por un programa Música.| Acción y efecto del músico ejecutante o del cantante, que él solo o en un conjunto musical u orquesta, tañe un instrumento o canta. Música.| Grado de facilidad y destreza en tañer un instrumento musical o en cantar.

Перевод ejecución перевод

Как перевести с испанского ejecución?

Примеры ejecución примеры

Как в испанском употребляется ejecución?

Простые фразы

Se acerca el día de la ejecución.
Близится день казни.
Cuando se aplique la pena capital, su ejecución se hará de forma que se cause el menor sufrimiento posible.
В случаях приведения смертного приговора в исполнение эта процедура должна осуществляться таким образом, чтобы причинять как можно меньше страданий.

Субтитры из фильмов

Lo llevaremos ahora ante el pelotón de ejecución.
Его повесят завтра после полудня. Будьте наготове.
La ejecución se llevará a cabo en una plaza pública de París, designada por las autoridades administrativas.
Андре Жоген приговаривается к смертной казни в публичном месте, которое будет указано администрацией.
En sus cavernas se han encontrado pinturas de hábil ejecución que representan hombres, cabras y abejas.
В пещерах можно обнаружить искусную наскальную живопись, изобращающую людей, коз и пчел.
Quizá podáis explicar ante el Príncipe Juan y la Corte de Ejecución lo que esto significa.
Если это так, вы будете объяснять это принцу Джону и суду.
Ven a mi ejecución, te nombraré heredera.
Приходите, когда меня будут вешать. Вы будете в завещании.
Hicieron doble guardia en la prisión, edificios y estaciones de trenes para anticipar el levantamiento de radicales en la ejecución.
Усилены патрули вокруг тюрьмы, служб города, вокзалов и станций метро,...чтобы предотвратить возможные волнения во время казни.
Lo siento, pero usted mismo firmó la orden de ejecución.
Но полковник, вы лично подписали приказ.
Aquí, damas y caballeros, verán el hacha del verdugo. y el bloque de ejecución.
Итак, леди и джентльмены, перед вами топор палача. и плаха.
Los hombres están divididos de esa forma. Hace 25 años mandaba los regimientos de ejecución en Francia.
Это означало бы, что в жилах рабов течет такая же кровь, как в жилах господ.
Lo que las inclemencias de 400 años han desdibujado. debe restaurarse. con voluntad, arte en la ejecución. y modelos ofrecidos por la providencia.
И то, что четыре века разрушали время и ветер могли восстановить лишь вера искусство и провидение, пославшее мне натурщиков.
El pelotón de ejecución.
Скорый суд!
Un pelotón de ejecución resolverá mis problemas.
Расстрел решит все мои проблемы.
La única solución segura sería que sacaran sus armas a la vez. y dispararan a la vez, como un pelotón de ejecución.
Если только вы не вытащите пушки и не выстрелите все вместе, как расстрельная команда.
Una descarga. Será una ejecución.
Это залп, должно быть, казнь.

Из журналистики

Monitorearon y dictaminaron la contratación de consultores que realizaron los estudios relacionados con estos proyectos, así como personal extranjero a cargo de participar en su ejecución.
Они контролировали и санкционировали наем консультантов, проводивших связанные с этими проектами исследования, а также иностранного персонала, участвующего в их исполнении.
Por lo tanto, los proyectos deben estar en ejecución a más tardar para el año 2007.
Следовательно, проекты должны действовать не позднее 2007 года.
Un día después de la ejecución de Nicolae Ceausescu, la mayoría de esas personas se convirtieron repentinamente en feroces anticomunistas y víctimas del sistema al que habían prestado servicio durante decenios.
На следующий день после казни Николая Чаушески большинство этих людей внезапно стали яростными антикоммунистами, жертвами системы, которой они служили на протяжении десятилетий.
Si un condenado resulta ser inocente, su ejecución no tiene remedio.
Если преступник оказывается невиновным, то отменить приговор уже невозможно.
Pero la eliminación de algunos gastos públicos del déficit es contraria a una ejecución correcta de la política fiscal.
Но исключение некоторых государственных расходов из дефицита вступает в противоречие с твердым соблюдением финансовой политики.
Pero como el arresto ya no significaba ejecución sino encarcelamiento a largo plazo, los disidentes adquirieron una razonable posibilidad de lograr salir de prisión o de los campos de trabajo.
Однако, поскольку арест означал более не казнь, но долгое заточение, у диссидентов появился реальный шанс выйти из тюрьмы или трудовых лагерей.
De manera que los derechos de propiedad se basan en las cortes y la ejecución legal, mientras que los mercados dependen de los reguladores que pongan rienda a los abusos y reparen las fallas del mercado.
Таким образом, права собственности полагаются на суды и принуждение к соблюдению законов, а рынки зависят от регуляторов для прекращения злоупотреблений и устранения рыночных неудач.
No tendrán facultades de ejecución y los gobiernos nacionales ya están buscando maneras de socavar su autoridad y capacidad (financiera).
У них не будет никаких исполнительных полномочий, и национальные правительства уже находят способы подрыва их власти и (финансовых) возможностей.
BERLIN - La ejecución de varias tareas al mismo tiempo no es precisamente el punto fuerte de la actual generación de líderes de Europa.
БЕРЛИН - Многозадачность - это не совсем сильная сторона нынешнего поколения европейских лидеров.
Cuando las naciones emprenden la ejecución de un programa de integración cada vez mayor, es probable que el resultado final parezca siempre inacabado, si dejan de lado -con carácter permanente- cualquier resolución sobre el destino en última instancia.
Когда страны начинают программу интеграции, более близкой, чем когда-либо, конечный результат всегда скорее всего будет выглядеть незаконченным, если они откладывают - и все еще продолжают откладывать - любое решение основной задачи.
Así como en las plazas de toros españolas se sigue celebrado en forma ritualizada la ejecución de un animal, así también en los campos de fútbol se da rienda suelta a sentimientos tribales ilícitos.
Точно так же, как убийства продолжают праздноваться в ритуальной форме на испанских аренах с быками, недозволенные племенные чувства охватывают футбольные арены.
Nadie revisa los formularios, y los porcentajes que se destinan a la administración y a los gastos de ejecución se retocan fácilmente en los libros contables con un poco de ingenio.
Никто не проверяет данные формы, и долю, выделяемую на административные и программные расходы, нетрудно подправить, применив несколько нехитрых бухгалтерских манипуляций.
Una posible solución sería la de que los Estados se representaran mutuamente, como ocurre en el Fondo Monetario Internacional, pero la experiencia del FMI revela grandes dificultades para la ejecución.
Одним из возможных решений для государств было бы представление друг друга, как это происходит в Международном валютном фонде. Однако опыт МВФ очень сложно реализовать на практике.
Por tanto, al no haber una legislación de ejecución, no conceden derechos a los prisioneros de Guantánamo.
Следовательно, Америка не признает за заключенными в Гуантанамо никаких прав в условиях отсутствия имплементирующего законодательства.

Возможно, вы искали...