empleado испанский

служащий, работник

Значение empleado значение

Что в испанском языке означает empleado?

empleado

Dedicado al desempeño de algún cargo.

Перевод empleado перевод

Как перевести с испанского empleado?

Примеры empleado примеры

Как в испанском употребляется empleado?

Простые фразы

Todo jefe tiene su empleado favorito.
У каждого начальника есть любимчик среди подчинённых.
Cuando el jefe le dijo que tenía que empezar de cero después de haber realizado la mitad del trabajo, el empleado rechinó los dientes con rabia.
Подчинённый в гневе заскрипел зубами, когда начальник сказал ему начать заново, после того как он выполнил половину работы.
Cuando el jefe le dijo que tenía que empezar de cero después de haber realizado la mitad del trabajo, el empleado rechinó los dientes con rabia.
Когда начальник сказал своему подчинённому начать с нуля, после того как половина работы была сделана, тот в ярости заскрипел зубами.
Ella acusó al empleado de robar.
Она обвинила работника в краже.
Él era un empleado de la Embajada Americana y tenía pasaporte diplomático.
Он был работником американского посольства, и у него был дипломатический паспорт.
Cada empleado tiene derecho a dos semanas de vacaciones pagadas por año.
У каждого работника есть право на двухнедельный оплачиваемый отпуск ежегодно.
Todo buque debe tener un empleado postal estadounidense y un alemán.
На каждом судне должен быть американец и немец - работники почтовой службы.
Ella acusó al empleado de robo.
Она обвинила работника в краже.
Él despidió al empleado.
Он уволил сотрудника.
Sin importar quien sea el empleado que robó el dinero, debe ser despedido.
Кто бы ни был работник, укравший деньги, он должен быть уволен.

Субтитры из фильмов

Dados sus muchos años de servicio, hemos creado un puesto para usted enviando al asilo al empleado más antiguo, con efecto en el día de hoy.
Принимая во внимание многолетний срок вашей службы, мы, тем не менее, переводим вас на другую должность.
Empleado de banco detenido, sospechoso de asesinato.
Сотрудник банка подозревается в убийстве.
Hemos sido informados de que el empleado de banco Egon Stirner. ha sido detenido por el asunto del asesinato de Lia Leid mientras preparaba su fuga.
Мы только что узнали, что банковский работник, Эгон Штирнер был арестован за убийство Лии Лайд, в то время как он пытался бежать.
No estoy preocupado de un empleado de hotel.
Меня не волнуют служащие отеля.
Además, Bob no es un empleado.
К тому же, Боб не клерк.
Es sólo un empleado mientras no comienze su carrera.
Просто временно подрабатывает.
Aquel que comienza como empleado, Polly, lo es, y se estanca allí.
Клерк есть клерк, таким и останется.
Le está bien empleado por ir a ese tipo de fiestas.
Эта вечеринка послужит вам хорошим уроком.
Te está bien empleado por ir al bar.
Вот что значить пьянствовать в кафе.
Seguramente comprendes que un empleado de la fábrica de kimonos no puede regalar un kimono que cuesta unos 50 yenes.
Конечно, вы понимаете, что служащий в магазине кимоно не может просто подарить кимоно стоимостью 50 иен.
No, ahora estoy aquí, en casa de mi empleado.
Нет, сейчас я здесь, у моего служащего.
Sí, en casa de un empleado.
Да. Кажется, он живёт со своим бывшим служащим.
El empleado me preguntó si quería hablar con su esposa.
Администратор спросил, не хотим ли мы поговорить с его женой.
Si llega mi empleado, que suba mi maleta. De acuerdo, señor.
Сейчас мой дворецкий принесёт багаж, пусть поднимется ко мне.

Из журналистики

Con la decisión del Kremlin en agosto pasado de otorgar asilo temporario al ex empleado de inteligencia de Estados Unidos Edward J. Snowden, el reajuste de las relaciones llegó a su fin.
С решением Кремля в августе прошлого года о предоставлении временного убежища бывшему американскому подрядчику разведки Эдварду Дж. Сноудену, сброс завершился.
Sin embargo, según Brigitte Madrian de la Universidad de Harvard, la inscripción automática en los planes de ahorro es esencialmente importante, aunque el empleado tenga total libertad de abandonar el plan.
Тем не менее, согласно Бриджитт Мадриан из Гарвардского Университета, автоматическое зачисление в план сбережений является критически важным, даже если служащему предоставляется полная свобода выбора в плане отказа.
Es más, pareciera ser que cualquiera fuera el aporte que elija hacer el empleador tiende a ser aceptado de manera pasiva por el empleado, al igual que cualquier distribución de la inversión (entre acciones y bonos, por ejemplo) que se establezca.
Более того, казалось бы, какой бы размер вклада не выбрал работодатель, служащий обычно пассивно принимает его, так же как и любое установленное распределение инвестиций (между акциями и облигациями, например).
El autor, un empleado del Banco de Inglaterra llamado Tobías Neumann, sostuvo que la incorporación de más datos en los modelos podría conducir a que dichos modelos capten ruido y que confundan este ruido con señales importantes.
Автор публикации, сотрудник Банка Англии по имени Тобиас Нойманн, утверждает, что включение большего количества данных в эти модели может привести к ошибочному восприятию шума как важного сигнала.
Este índice no solo se usa a nivel nacional, también es empleado por las autoridades regionales y municipales.
Индекс используется не только на национальном уровне, но и региональными, муниципальными властями.
El dinero de los contribuyentes franceses estaría mejor empleado en beneficios temporales para los trabajadores desplazados que en subsidios para mantener viva una planta no lucrativa.
Деньги же французских налогоплательщиков гораздо лучше использовать на временные пособия по безработице людям, потерявшим свои рабочие места, чем на субсидии, призванные поддерживать жизнь в нерентабельном предприятии.
Después, la Oficina de Servicios Federales, la ex-KGB, celebró el aniversario de la fundación de su rama de servicio exterior, es decir, los espías, con una ceremonia a la que asistió cierto ex-empleado de nombre Putin.
Затем Федеральная служба безопасности, в прошлом КГБ, праздновала годовщину основания отделения внешней деятельности - т.е. шпионов - праздник, на который приехал один определенный бывший сотрудник по фамилии Путин.
La condición de empleado público permanente, caracterizada por una obligación recíproca especial de lealtad, fue creada por el Estado prusiano para ocupar puestos estratégicamente importantes con gente de plena confianza.
Статус постоянного государственного служащего, характеризующийся особыми взаимными гарантиями лояльности, был создан прусским государством, чтобы поставить на стратегически важные позиции людей, которым можно было бы полностью доверять.
Los derechos son universales y recaen sólo en los individuos, lo que significa que el director de una compañía los tiene en la misma medida que el empleado.
Права универсальны, и обладать ими должен любой человек, что означает, что главный менеджер компании имеет такие же права, как и клерк в его офисе.
El asalto nocturno a un empleado de las Naciones Unidas y su familia fue una noticia internacional, pero centenares de birmanos no tan bien relacionados han sufrido malos tratos semejantes.
Ночное нападение на сотрудницу ООН и её семью превратилось в международную новость, но пострадали и сотни менее известных бирманцев.
De esta manera, de los experimentos surgió una especie de intercambio de regalos entre el empleado y el empleador y no un contrato laboral rígido o formulista.
Таким образом, своего рода обмен подарками между работодателем и служащим появился из этих экспериментов, а не из негибких или стереотипных трудовых договоров.
Aun así y a diferencia del procedimiento empleado en otros tribunales internacionales mixtos de crímenes de guerra, la legislación local sólo permite que los acusados estén representados por abogados camboyanos.
И все же вопреки практике других международных и смешанных судов над военными преступлениями, местный закон разрешает только камбоджийским адвокатам представлять обвиняемых.
Esta evidencia no es nada sorprendente para aquellos de nosotros que estudiamos la desigualdad en EE.UU. El ingreso medio de un empleado de sexo masculino a tiempo completo es más bajo hoy, en comparación a lo que fue hace 40 años.
Эти данные едва ли шокируют тех, кто изучает неравенство в Америке. Медианный доход мужчины с полной занятостью сейчас меньше, чем 40 лет назад.
Los trabajadores, por su parte, se centran en el sufrimiento del desempleo, y afirman que las empresas deben tomar en cuenta ese sufrimiento cuando piensan cerrar una planta o despedir a un empleado.
Рабочие, с другой стороны, напоминают о своих страданиях, связанных с безработицей и просят фирмы не забывать о них, когда они обдумывают закрытие завода или увольнение работника.

Возможно, вы искали...