entidad испанский

сущность

Значение entidad значение

Что в испанском языке означает entidad?

entidad

Filosofía.| Cosa cualquiera que existe En particular, aquella entidad1 que existe como unidad sin poseer forma física, como una comunidad o una firma Filosofía.| Condición intrínseca de una entidad1 que la hace ser lo que es Por extensión, cualidad de una cosa que le da importancia o valor Informática.| Segmento de código que un intérprete muestra como un caracter especial Informática.| Estructura de datos y métodos asociados

Перевод entidad перевод

Как перевести с испанского entidad?

Entidad испанский » русский

Образование

Примеры entidad примеры

Как в испанском употребляется entidad?

Субтитры из фильмов

Si me pudiera Ud. asegurar que. Si me pudiera Ud. asegurar que nos. considerará, antes de donar ese millón a otra entidad, se lo agradecería.
Если бы Вы могли дать мне какие-то гарантии. какие-то гарантии того, что Вы. рассмотрите этот вариант, прежде чем дать миллион кому-то еще, я был бы признателен.
Saben también que tenemos en nuestra entidad los estatutos más democráticos de todo el movimiento sindical, que impiden tomar decisiones que afecten a nuestra gente salvo que se adopten en los lugares apropiados, como éstos.
Они также знают, что у нас в этой организации самый демократический устав в профсоюзном движении, согласно которому не может быть принято ни одно решение, влияющее на наших людей, если только это решение не будет принято в зале заседаний, как этот.
Su familia en París está implicada con una entidad de emigrados.
Ваша семья в Париже связана с опасной организацией.
Había una entidad allí y sospecho que fue la que nos trajo aquí.
Там была некая субстанция. Подозреваю, что она и затянула нас сюда.
Y al sumergirse en la entidad común del Cuerpo encontrarán satisfacción y realización.
Погружение в общность Тела принесет вам довольство и самореализацию.
Computadora extrapolar la composición más probable de tal entidad.
Экстраполировать наиболее вероятное строение такого существа.
Estoy poniendo en uso todas mis capacidades lo cual es lo máximo a lo que puede aspirar una entidad consciente.
Я задействован максимально, насколько это возможно а это всё, что, по-моему, нужно любому разумному существу.
Es una fuerza alienígena, una entidad única.
Это единый инопланетный организм.
Hay una entidad alienígena en la nave.
На борту чужак, он заставляет нас сражаться.
Parece que la entidad quiere que vivamos.
Кажется, мы нужны инопланетянину живыми.
Una fusión. Una unión de mentes para crear una entidad doble.
Мысленный мост для создания одного существа.
A causa de mi entidad.
Ради моей сущности.
Así que la ciudad se convirtió en una entidad,. incluso más grande y más poderosa que las muchas pequeñas partes de las que fue creada.
Так город стал сущностью, более мощной и сильной, чем его создатели, которые создали его?
Nos convertiremos en una sola entidad.
Мы станем единым целым.

Из журналистики

Este patrón de acción e inacción ha dado mayor crédito a quienes creen que la más alta entidad de la ONU sobre derechos humanos tiene un sesgo intrínsecamente antiisraelita.
Эта модель действия и бездействия Совета еще больше укрепила мнение тех, кто полагает, что высший орган по правам человека в ООН является по своей сути антиизраильским.
Existe una diferencia abismal entre una asociación de Estados-nación unidos por un tratado y una entidad única -ya se la llame Estado o no- con su propia personalidad jurídica, cuya autoridad se derive de su constitución.
Между группой национальных государств, объединённых договором, и целым, назовёте Вы это страной или нет, со своей самобытностью, корень которой в своей конституции, - целая пропасть различий.
Por lo tanto, los israelíes ahora deben considerar un fenómeno totalmente nuevo: una entidad asimétrica, Jezbolá, con la capacidad de fuego de un Estado nación.
Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением: асимметричной сущностью - Хезболлой, обладающей огневой мощью целого суверенного государства.
El sistema legal, las escuelas y los medios podrían generar un cambio, pero ninguna entidad oficial se toma el problema lo suficientemente en serio como para iniciar una acción efectiva.
Правовая система, школы и средства массовой информации могут изменить ситуацию, однако ни одна официальная организация не воспринимает данную проблему достаточно серьезно, чтобы начать активные действия.
El saber tradicional siempre ha sostenido que el Estado dotado con el ejército mayor prevalece, pero en una era de la información el Estado (o una entidad no estatal) que disponga del mejor relato puede ser el que venza.
Общепринятые взгляды всегда придерживались того, что государство с самой большой армией превалирует, однако в информационном веке это может быть государство (или не государство) с лучшей осведомленностью.
Por ser una entidad autónoma, en aquel momento era vulnerable a los vaivenes del mercado.
Позже в качестве самостоятельной единицы он стал очень уязвимым к перепадам рынка.
Además, en muchos casos, el valor de los activos de la entidad en problemas es mayor si continúa funcionando de lo que sería si se vendieran separadamente.
Более того, во многих случаях стоимость активов проблемного субъекта в качестве действующего бизнеса выше, нежели стоимость этих активов в случае, когда он распродается по частям.
No habrá ninguna entidad de esa naturaleza, porque no existe ningún electorado europeo; el electorado sigue siendo francés, belga, latvio, griego y demás.
Такой единицы не будет, поскольку нет европейского электората; электорат остается французским, бельгийским, латвийским, греческим и т.д.
Se debe vigilar, supervisar y limitar el apalancamiento de cualquier entidad pública.
Заемный капитал любого государственного предприятия должен отслеживаться, контролироваться и ограничиваться.
Los economistas del Banco de Pagos Internacionales - una entidad que agrupa a los bancos centrales - exponían los riesgos de manera muy cruda.
Экономисты Банка международных расчетов - организации центральных банков - говорили об этих рисках очень четко.
Ucrania pertenece a una entidad política europea unida; los valores que Ucrania respalda y que son inherentes a su historia son europeos hasta los tuétanos.
Украина принадлежит к объединенной европейской политической структуре; ценности, поддерживаемые Украиной и уходящие корнями в ее историю, являются европейскими по своему существу.
Tres elementos han cobrado más importancia que nunca: que haya estrategias de deuda sensatas, una entidad de gestión de la deuda profesional e independiente, y un marco legal claro para la emisión de deuda pública.
Разумные стратегии долга, профессиональная работа отдела по управлению долгом и четкая правовая основа государственных заимствований стали более важными, чем когда-либо.
La UIT, una entidad de las Naciones Unidas, creó la Comisión junto con la UNESCO y la presidencia conjunta no fue casual.
МСЭ, орган Организации Объеденных Наций, создал Комиссию совместно с ЮНЕСКО, поэтому сопредседательство не было случайным.
También evitaría que la OCS se convirtiera en una entidad militarizada.
Это также предотвратит превращение ШОС в военизированную организацию.

Возможно, вы искали...