unidad испанский

единица

Значение unidad значение

Что в испанском языке означает unidad?

unidad

Medida estándar de una cantidad. Grupo o equipo organizado de personas. Matemáticas (álgebra).| Elemento de un anillo que tiene inverso multiplicativo. Elemento singular. Comercio.| Artículo que puede ser vendido de forma unitaria. Unanimidad de criterios respecto a una cuestión. Condición o carácter de ser uno, indivisible o singular.

Перевод unidad перевод

Как перевести с испанского unidad?

Примеры unidad примеры

Как в испанском употребляется unidad?

Простые фразы

La unidad es el principio de todo.
Единое есть начало всего.
El nefrón es una unidad estructural y funcional básica del riñón, responsable de la purificación de la sangre.
Нефрон - базовая структурно-функциональная единица почки, отвечающая за фильтрацию крови.
El segundo es una unidad de tiempo.
Секунда - единица измерения времени.
La unidad de tiempo es el segundo.
Единица времени - секунда.
Unidad en la diversidad.
Единство в разнообразии.
Una frase es una unidad sintáctica.
Предложение - это синтаксическая единица.

Субтитры из фильмов

La Sra. Bell Thomas busca voluntarias para una unidad de la Tropa Femenina de Transporte de EE.UU.
Миссис Белл Томас приглашает волонтёров. Приветствуются те, кто умеет управлять Фордом.
Como Francia no reconoce mi nacionalidad monagesca. no tengo problemas para alistarme en mi unidad.
Франция не признавала моё монакское гражданство. Я был мобилизован.
Elogia la unidad del Ejército Popular.
Он восхваляет единство Народной Армии.
Como una unidad.
Все было совершенно ясно.
La unidad sanitaria Número Cuatro.
Санитарный корпус 4.
Esos inventos encontraron su sentido dentro de la bondad la fraternidad y la unidad de todos los hombres.
Сама природа этих изобретений взывает к лучшему в человеке, взывает к всеобщему братству и сплочённости.
Decía que firmando sus crímenes con un seudónimo, que evoca la idea de unidad, han creado un criminal en tres personas.
Вы использовали один псевдоним для ваших преступлений. вы создали смертельную тройку.
Corazón, espíritu, sentimiento de unidad, lo que diferencia a un marino de los demás combatientes.
Кроме вот этого. Сердце - это дух корпуса. Это отличает морпехов от всех остальных военных.
Destacamento de Tanques de EE.UU., Unidad 5.
Танковая бригада США, машина 5.
Destacamento de Tanques de EE.UU., Unidad 5.
Повторите! Приём.
Pregúntale dónde está su unidad.
Где их снаряжение?
Pregúntale otra vez dónde está su unidad.
Спросите ещё раз, где их снаряжение.
Mihermano pequeño luchó junto a una unidad británica en Italia, en el momento crucial de la guerra.
Мой младший брат сражался в Италии вместе с британцами. Поворотный момент в войне.
Destructores de la paz y la unidad.
Разрушители мира и единства!

Из журналистики

Las NN.UU., como el sueño de la unidad europea, formaron parte también del consenso de 1945.
ООН, как и мечта о Европейском единстве, также была частью консенсуса 1945 года.
Entonces, ciertos servicios deberían asignarse a una unidad geográfica más amplia porque tienen externalidades (es decir, interdependencia de efectos).
Таким образом, некоторые правительственные функции должны стать прерогативой более крупных территориальных образований так как это позволяет получить эффект масштаба.
La fuerza principal de Europa en la política exterior no es su compromiso con un multilateralismo reglamentado, pese a ser sin duda importante, sino su unidad.
Главная сила Европы во внешней политике - это не ее обязательство по отношению к многосторонности на основе правил, что несомненно является важным, а ее единство.
En efecto, la unidad europea es indivisible: cuando una nación queda condenada al ostracismo, ninguna de ellas es libre.
Действительно, европейское единство неделимо, и остракизм по отношении к одному государству делает невозможным свободу для остальных.
Creo que nuestro futuro es tan prometedor como brillante es el pasado de Europa, y que nuestro destino no es ser un olvidado país fronterizo de una región en problemas, sino un constructor y artífice de la paz y la unidad de Europa.
Я считаю, что будущее Украины будет таким же великим, как прошлое Европы, и что наша судьба - быть не забытой всеми пограничной областью в проблематичном регионе, а строить европейский мир и европейское единство.
Me rehúso a aceptar la visión de que Ucrania está tan trágicamente unida a la opaca medianoche de la herencia del comunismo que nunca podrá ver el amanecer de paz y verdad de la unidad europea.
Я отказываюсь принимать точку зрения, что Украина так безнадежно привязана к беззвездной тьме коммунистического наследия, что никогда не сможет увидеть яркий рассвет мира и истинного европейского единства.
Shimon Peres anunció que los laboristas le ofrecerán a Sharon una red de protección en el parlamento; incluso se está hablando de que los laboristas se podrían sumar a un gobierno de unidad nacional.
Шимон Перес объявил, что лейбористская партия обеспечит Шарону поддержку в парламенте, и даже пошли разговоры о присоединении лейбористов к правительству национального единства.
Todavía falta invocar estas cláusulas, pero en aras de la unidad y el fortalecimiento de la solidaridad de los países africanos, seria aconsejable que la naciente Unión Africana tome la iniciativa.
Требования о применении этих оговорок ещё не выдвигались, но ради единства и укрепления солидарности африканских стран было бы желательно, чтобы с этой инициативой выступил находящийся ныне в стадии формирования Африканский союз (АС).
Idealmente, debería ser un espacio público creciente, ya que a fin de cuentas la unidad como elemento de una sociedad moderna es la garantía de la libertad de sus ciudadanos.
В идеале это должно быть расширяющееся общественное пространство, поскольку в конечном итоге, элемент единства в современном обществе - это гарантия свободы его граждан.
Sin embargo, hay que evitar las regiones económicas autónomas como amenaza a la unidad nacional afgana, ya que favorecerían a los cabecillas guerreros.
Но следует избегать образования экономически изолированных районов, поскольку они представляют угрозу национальному единству Афганистана и играют на руку полевым командирам.
Simplemente estaban señalando la falta de unidad que ya existía.
Они лишь выставляют на показ имеющееся отсутствие единства.
Israel y Estados Unidos se negaron a aceptar el derecho de los palestinos a formar un gobierno de unidad con Hamas y Fatah y hoy, después de una lucha interna, sólo Hamas controla Gaza.
Эти выборы были единогласно признаны честными и справедливыми всеми международными наблюдателями.
Durante la Segunda Guerra Mundial, los monarcas europeos mantuvieron vivo un sentido de esperanza y unidad entre sus súbditos bajo la ocupación nazi.
Во время второй мировой войны европейские монархи сохраняли чувство надежды и единства в своих государствах, оккупированных нацистами.
La solución alemana para ese aprieto -la de mantener el aumento de los salarios por debajo de la productividad, con lo que se reducen los costos por unidad laboral- tardó más de un decenio en dar resultados.
Немецкое решение этой головоломки - сохранение уровня роста зарплаты ниже уровня роста производительности, что снижает удельные издержки на рабочую силу - осуществлялось более десятилетия, прежде чем были достигнуты результаты.

Возможно, вы искали...