целостность русский

Перевод целостность по-испански

Как перевести на испанский целостность?

целостность русский » испанский

integridad entidad entereza

Примеры целостность по-испански в примерах

Как перевести на испанский целостность?

Простые фразы

Этот символ означает силу и целостность.
Este símbolo representa fuerza e integridad.
Китай заявил, что уважает независимость, суверенитет и территориальную целостность Украины.
China aclaró que respeta la independencia, soberanía e integridad territorial de Ucrania.

Субтитры из фильмов

У них собственная целостность.
Tienen su propia integridad.
Общественная деятельность, перед которой разыгрывается не зависящий от неё спектакль, есть также и реальная целостность, которая содержит в себе спектакль.
La práctica social a la que se enfrenta el espectáculo en su forma autónoma es también la totalidad real que contiene el espectáculo.
Числа поддерживали целостность системы.
Los números eran el apoyo de todo el sistema.
Попробуйте восстановить целостность поля.
Active el campo de integridad.
Повышенное удовлетворение от работы и целостность семьи яд для поставщика отвлекающих мысли напитков.
La satisfacción laboral y la unión familiar causan estragos en un expendedor de bebidas alcohólicas como yo.
На следующий день, 21 июля 1954 года, завершилась Женевская конференция, которая положила конец 15-ти годам раздела стран и подтвердила единство и территориальную целостность Вьетнама.
Al día siguiente, 21 de julio de 1954 la conferencia de Ginebra terminó y así acabaron también 15 años de disturbios y se inició la división en dos naciones distintas en lo que en adelante se llamaría Vietnam.
Художественная целостность.
Integridad artística.
Но если мы одновременно усилим структурную целостность сооружения.
Pero si al mismo tiempo reforzamos la estructura de la biosfera.
Внимание. Целостность поля нарушена.
Descenso de la integridad de campo.
Луч обнаружил структурную целостность.
El haz debería mostrar la integridad estructural.
Сэр, метафазные щиты теряют целостность. Вы можете стабилизировать их?
El escudo metafásico pierde integridad.
Когда шаттл Ворфа вошел в контакт с квантовым разломом, его варп-двигатели, по моему мнению, слегка нарушили целостность барьеров между квантовыми реальностями.
Cuando la lanzadera de Worf entró en contacto con la fisura, sus motores factoriales provocaron un desajuste entre realidades.
Проверьте целостность корпуса.
Compruebe el casco.
Генетическая целостность образца остается без изменений.
La integridad de la muestra es uniforme.

Из журналистики

На ней не только следует поддержать территориальную целостность Афганистана, но и убедиться в том, что спонсорские обязательства соответствуют масштабам работ, которые предстоит выполнить, а также убедиться в том, что эти обещания выполняются.
Esa conferencia debe no sólo reafirmar la integridad territorial del país, sino también garantizar que los compromisos de apoyo sean suficientes para la magnitud de las tareas y que esas promesas se cumplan.
Перефразируя Уинстона Черчилля, валюты похожи на демократические государства: лучший способ сохранять их целостность - это использовать их совместно.
Parafraseando a Winston Churchill, las divisas son como las democracias: la mejor forma de preservar su integridad es compartirlas.
Поэтому мы должны стремиться к усилению сотрудничества и увеличению региональных, многосторонних и двусторонних диалогов и отношений, с целью гарантировать целостность и эффективность этих усилий.
Así, pues, debemos procurar intensificar nuestra cooperación e impulsar nuestros diálogos y relaciones bilaterales y multilaterales regionales para garantizar la integridad y la eficacia de dichas medidas.
Во-первых, территориальная целостность Украины не поддаётся обсуждению.
Primero, la integridad territorial de Ucrania no es negociable.
Присоединение десяти новых членов придаст Европейскому Союзу большую целостность, если он сможет таким образом функционировать.
Con el ingreso de 10 nuevos miembros, la UE se debe convertir en un ente más integrado si es que desea funcionar.
Предполагалось, что она бы сохранила свой статус наряду с Соединенными Штатами на мировой арене, ее территориальная целостность не подвергалась бы сомнению и она бы управляла сама своими внутренними делами без вмешательства извне или критики.
Conservaría su posición junto con los Estados Unidos en el escenario mundial, no se pondría en entredicho su integridad territorial y se le permitiría ocuparse de sus asuntos internos sin interferencias ni críticas exteriores.
Чтобы не показаться запуганными агрессивным расчленением Грузии, правительства входящих в НАТО стран официально подтвердили, что они поддерживают территориальную целостность Грузии и её стремление со временем войти в состав НАТО.
Para no parecer intimidados por el desmembramiento violento de Georgia por parte de Rusia, los gobiernos de la OTAN púbicamente reafirmaron su apoyo a la integridad territorial de Georgia y el deseo del país de unirse, llegado el caso, a la OTAN.
Сегодня они столкнулись с проблемой, пытаясь привести в соответствие динамичный рост и социальную целостность. В Германии эта проблема существовала в прошлом, и немецкая социальная модель была и остается ответом относительно пути ее решения.
Hoy dichas empresas tienen el problema de intentar conciliar el crecimiento dinámico con la cohesión social, que fue también el problema de Alemania en el pasado y para el cual se consideró -y sigue considerándose- como solución el modelo social alemán.
Более того, когда в 1994 году Украина сдала свое ядерное оружие, она сделала это с четким пониманием того, что США (а также Великобритания, Франция и Россия) будут гарантировать ей территориальную целостность.
Es más, cuando Ucrania entregó sus armas nucleares en 1994, lo hizo con la expresa convicción de que Estados Unidos (y el Reino Unido, Francia y Rusia) garantizarían su integridad territorial.
Реальная проблема для китайских чиновников заключается в том, как сбалансировать креативность и институциональные инновации с порядком, обеспечивая тем самым целостность всех четырех столпов его экономики.
El verdadero reto para las autoridades chinas es cómo equilibrar la creatividad y la innovación institucional con el orden, garantizando así la integridad de los cuatro pilares de su economía.
Однако столкновения между армией и Республиканской гвардией еще больше подрывают целостность режима.
Sin embargo, los enfrentamientos entre el ejército y la Guardia Republicana están erosionando aún más la coherencia del régimen.
Моральная целостность может показаться старомодным понятием, но именно на ней основано то, кто мы есть и как мы живем.
La integridad parece una idea anticuada, pero está en el centro de lo que somos y cómo vivimos.
Препараты, повышающие физические возможности спортсменов, оказывают негативное влияние на моральную целостность каждого отдельного спортсмена двумя путями.
Las drogas que mejoran el rendimiento afectan la integridad del atleta de dos maneras.
Но попытаться стоит, по крайней мере, до тех пор, пока нам не безразлична справедливость, моральная целостность спортсменов, смысл и ценность спорта.
Pero el esfuerzo vale la pena mientras nos importen lo suficiente la justicia, la integridad y el valor y el significado del deporte.

Возможно, вы искали...