escasez испанский

нехва́тка, нехватка, недостаток

Значение escasez значение

Что в испанском языке означает escasez?

escasez

Condición o carácter de escaso

Перевод escasez перевод

Как перевести с испанского escasez?

Примеры escasez примеры

Как в испанском употребляется escasez?

Простые фразы

Esa zona sufre escasez de agua.
В этой зоне ощущается нехватка воды.
La reciente escasez de café provocó muchos problemas.
Недавний дефицит кофе вызвал много проблем.
La escasez de ingenieros es el mayor cuello de botella para el desarrollo de nuestra compañía.
Нехватка инженеров является самым узким местом в развитии нашей компании.

Субтитры из фильмов

Dada nuestra escasez de leche.
Держать людей на хлебе и воде!
Hay escasez de comida, teléfonos.
Не хватает еды, телефонов. - Молока.
Y con la escasez de comida en todo el mundo. me parece que no hay trabajo más importante que la agricultura.
С этим продуктовым дефицитом по всей Земле..фермерство выглядит для меня самой важной работой сейчас.
Ha habido mucha escasez de hombres.
Вы знаете, была ужасная нехватка мужчин. Да.
Una escasez, ignorante.
Дефицит, темнота.
Las condiciones allí no eran buenas, había escasez de medicamentos.
Условия тут были не лучшие, не хватало лекарств.
Un empleado que desde una mesa de despacho ha de dirigir una organización con exceso de trabajo y escasez de fondos.
Я командую усталыми людьми, которых финансирует правительство.
Gracias a Dios no hay escasez de trabajo y ninguna oportunidad de aburrimiento.Por lo menos, no para mí.
Слава Богу, недостатка в работе тут нет. И нет никаких поводов для скуки. Для меня, по крайней мере.
En un país donde aun existen prejuicios raciales y sociales, donde aun existe escasez de vivienda y de espacio vital, será necesario tomar un número de medidas para intentar evacuar una cantidad estimada de 10 millones de personas.
В стране, где все еще существует расовое и социальное предубеждение, где все еще чувствуется нехватка жилья, определенные жесткие меры наверное необходимы для обеспечения эвакуации почти 10-ти миллионов человек.
He oído hablar de la escasez de viviendas pero nunca supuse que era tan malo que tienes que pasar la Navidad en una cabina de policía.
Я слышал про недостаток жилья, но никогда не думал, что всё так плохо, что тебе пришлось справлять Рождество в полицейской будке.
Nuestra voluntad suplió la escasez.
Он нас застал врасплох, и угощать пришлось, чем Бог послал.
Debido a su gran éxito, hay escasez de Soylent Green.
Из-за высокого спроса, существуют проблемы с поставками Соевой Зелени.
No hay escasez de plumas.
Пустите меня!
Estará de acuerdo en que hay escasez de inversiones productivas.
Вас это вполне устроит. Мы живем в эпоху нехватки продуктивного инвестирования.

Из журналистики

Responder a la escasez de agua reutilizando y tratando las aguas residuales, o a través de un bombeo de los pozos y una desalinización, incrementará el uso de combustibles fósiles.
Реагируя на нехватку воды посредством вторичного использования и обработки сточных вод или посредством ее выкачивания из глубоких колодцев и опреснения, мы увеличим использование ископаемого топлива.
Tenemos que conectar los puntos entre el cambio climático, la escasez de agua, la escasez de energía, la salud global, la seguridad alimentaria y el empoderamiento de las mujeres.
Мы должны соединить между собой точки изменения климата, водного дефицита, нехватки энергии, глобального здравоохранения, продовольственной безопасности и устранения бесправия женщин.
Tenemos que conectar los puntos entre el cambio climático, la escasez de agua, la escasez de energía, la salud global, la seguridad alimentaria y el empoderamiento de las mujeres.
Мы должны соединить между собой точки изменения климата, водного дефицита, нехватки энергии, глобального здравоохранения, продовольственной безопасности и устранения бесправия женщин.
Más aún, hoy por hoy es el mayor productor de gas natural y exportador de calorías del mundo, lo que ha reducido su vulnerabilidad a los impactos de los precios o la escasez de alimentos.
Кроме того, Америка является крупнейшим производителем природного газа и экспортером калорий, что снизило ее уязвимость к ценовым шокам и нехватке продовольствия.
Más aún, puesto que los activos de las instituciones financieras se adquirieron principalmente con dinero prestado, la escasez de crédito se exacerba por su necesidad de reducir el apalancamiento.
Более того, поскольку активы финансовых организаций приобретались по большей части на занятые средства, недостаток кредита усугубляется тем, что им необходимо уменьшить долю заёмного капитала.
Pero si los banqueros centrales piensan que la inflación de hoy es simplemente producto de una escasez de recursos a corto plazo y no de una política monetaria laxa, se equivocan.
Однако если центральные банкиры думают, что сегодняшняя инфляция является следствием кратковременной недостачи ресурсов, а не расслабленной монетарной политики, то они ошибаются.
En segundo lugar, la escasez de agua rara vez es absoluta y con menor frecuencia aún explica la pobreza.
Во-вторых, недостаток воды редко бывает абсолютным и еще реже является объяснением бедности.
Como resultado, Argentina, que alguna vez fue un próspero exportador de gas, tuvo que buscar fuentes de importación para superar la escasez interna.
В результате Аргентина, когда-то процветающий экспортер газа, была вынуждена искать газ, чтобы его импортировать и удовлетворить внутреннюю потребность.
Para poner fin a la crisis, es necesario no sólo aliviar la escasez de liquidez, sino también reparar los balances de los bancos y reconstruir su base de capital.
Для выхода из кризиса нужно не только увеличить ликвидность, но и восстановить балансовые отчеты банков, а также их капитализацию.
Sin embargo, el gobierno ha optado por tratar de poner fin a la escasez aumentando la producción, sin tomar en cuenta que hasta la mitad de los alimentos se perderán.
Однако вместо этого правительство попыталось покончить с нехваткой за счет увеличения производства, не учитывая, что до половины продовольствия будет потеряно.
No hay escasez de pruebas.
Есть много доказательств этой мысли.
Pero Europa no tiene escasez de políticos.
Но Европа не испытывает недостатка в политиках.
Esta, a su vez, refleja el crecimiento económico y demográfico global, con la resultante escasez de recursos críticos -combustible, alimentos y aire y agua limpios.
Это в свою очередь отражает глобальный экономический рост и прирост населения, что сопровождается недостатком крайне важных ресурсов - топлива, продуктов питания, а также чистого воздуха и воды.
Como ha ocurrido a lo largo de toda la Historia, los precios disparados y la escasez han causado disturbios desde Bangladesh hasta Bolivia.
Как всегда случалось на протяжении истории, резко растущие цены и дефицит вызвали беспорядки от Бангладеша до Боливии.

Возможно, вы искали...