редкость русский

Перевод редкость по-испански

Как перевести на испанский редкость?

редкость русский » испанский

rareza raridad penuria falta escasez curiosidad carestía

Примеры редкость по-испански в примерах

Как перевести на испанский редкость?

Простые фразы

Сильная жара здесь не редкость.
El calor intenso acá es frecuente.
Снег - редкость для этого времени года.
Es raro que nieve en esta época del año.

Субтитры из фильмов

А в наши дни это редкость.
Y en nuestra época, es algo que se pierde.
А это теперь редкость, дорогой Сент-Абен.
Y ahora eso es algo raro, querido Saint-Aubin.
Это теперь редкость.
Ahora es algo raro.
Думаю, это не редкость. - Ты.
Pero lo eres.
Это не редкость.
Suele ocurrir.
Капитан Джеми - на редкость храбрый человек, это всем известно.
El capitán Jamy es un maravilloso y valiente caballero, eso es cierto.
Франческа на редкость хорошо себя ведет, у нее прелестный дружелюбный нрав.. когда может преодолеть природную робость, которая когда-нибудь помешает ей легко заводить друзей.
Francesca tiene un buen comportamiento,. y una encantadora disposición cuando puede superar su natural timidez,. lo que evita en algunos momentos hacer amigos fácilmente.
Убийство не редкость у золотоискателей.
El asesinato siempre está al acecho.
Большая редкость в наших краях!
Son cosas exóticas.
Она делает всё на редкость хорошо, и вам это должно быть известно лучше чем мне.
Lo hace todo muy bien. Ud. Sabe eso mejor que yo.
На редкость идиотское рассуждение!
Es un argumento lamentable.
На редкость скверный вечер.
No. Hoy todo me sale mal.
В нашей стране они - редкость.
Hay muy pocos etíopes en el país.
Такое мастерство - большая редкость, спроси любую девушку.
Es muy raro últimamente. En serio. Pregúntale a cualquier chica.

Из журналистики

Его научное образование и риторический дар на редкость дополняли друг друга.
Su formación académica y sus dones retóricos se complementaban mutuamente de manera poco común.
На Гаити, сегодня, рассказы подобные этому, не редкость.
Actualmente en Haití historias como esta no son raras.
Если считать, что рыночная нестабильность - это редкость, то целесообразно отказаться от действий, пока нет убедительных аргументов.
Si uno cree que la inestabilidad de mercado es poco frecuente, entonces es razonable negarse a actuar a menos que exista una causa de fuerza mayor para hacerlo.
Основные представления Хиршмана о развитии оказались на редкость правильными.
Las visiones centrales de Hirschman sobre el desarrollo perduraron extremadamente bien.
Столкновение с подобным подтверждением того, что правительство может иногда быть проблемой - это редкость.
Resulta reconfortante ver que se reconozca que algunas veces el gobierno puede ser el problema.
Учитывая редкость подобного поведения в футболе, первоначальной реакцией, безусловно, было бы удивление.
Dada la infrecuencia de semejante comportamiento en el fútbol, la reacción inicial habría sido la de sorpresa sin lugar a dudas.
Хотя массовые убийства не редкость в истории, план Гитлера по уничтожению был, конечно, если не уникальным, то чрезвычайно необычным.
A pesar de que los asesinatos en masa no son raros en la historia, el plan de exterminio de Hitler era, si no único, ciertamente muy inusual.
Подобные теории заговора в Азии не редкость.
Esa clase de teorías conspiratorias no son poco frecuentes en Asia.

Возможно, вы искали...