evaluar испанский

оценивать, оценить, оцени́ть

Значение evaluar значение

Что в испанском языке означает evaluar?

evaluar

Examinar algo y establecer, determinar, estimar o señalar su valor, rendimiento, tamaño, impacto, progreso, importancia, méritos, etc. En Pedagogía| Comprobar cuánto ha aprovechado o progresado un estudiante.

Перевод evaluar перевод

Как перевести с испанского evaluar?

Примеры evaluar примеры

Как в испанском употребляется evaluar?

Простые фразы

Las autoridades han fijado nuevas pautas para evaluar la calidad educativa.
Государство установило новые правила оценки качества образования.

Субтитры из фильмов

Mr. Raynal, propietario de un molino de los alrededores, inspeccionaba el edificio cada mes, para evaluar las reparaciones necesarias.
Райна, владелец местной мельницы, каждый месяц осматривал здание, чтобы оценить, какой нужен ремонт.
Tendremos que evaluar la propiedad, pero recibirá su préstamo.
Мы проведём оценку этой собствености, но свой заем вы получите.
Debe ser internado en un hospital y evaluar su caso, donde recibirá un tratamiento.
Его необходимо поместить в лечебницу, где ему окажут надлежащий уход.
Tiene una oportunidad inusual de evaluar la mente humana examinar, en términos terrestres, los roles del bien y el mal.
У вас появилась необычная возможность оценить человеческий разум или, вашими словами, исследовать роли добра и зла в человеке.
Se me ordena evaluar la situación.
Мне приказано прояснить ситуацию.
Yo también, pero da igual. Te tienen que evaluar cada seis meses para estar seguros de que no tenemos malos hábitos.
И я тоже, но кто-то должен тебя проверять каждые полгода, чтобы убедиться, что у тебя не появилось дурных привычек.
Vuelve para evaluar los daños e informa por el intercomunicador.
Иди проверь повреждения и сообщи по внутренней связи.
Evaluar, examinar y restaurar todos los canales de absorción.
Проверить и восстановить все поглотительные каналы.
Los instrumentos de los que me ha hablado pueden, es cierto, medir la distancia de un punto a otro, pero son incapaces de evaluar las cualidades del camino.
Измерительный прибор, о котором Вы говорили, может, действительно, оценить расстояние от одной точки до другой, но он не способен определить качество пути.
Quiere olvidar, además, que yo mismo había escrito el libro. Sobra toda comparación a la hora de evaluar si yo he sido más lento o más rápido, ya que es obvio que mis principales predecesores no disponían del cine.
Нет никакого стандарта сравнения для того, чтобы судить, был ли я относительно медленным или быстрым в создании фильма, так как очевидно, что у лучших из моих предшественников не было никакого доступа к среде фильма.
Creo que cualquiera que quisiera evaluar sinceramente. sus inclinaciones políticas, llegaría rápidamente a la conclusión. de que no apoya al presidente Nixon.
Я думаю, что любой, кто захотел бы справедливо оценить его политические предпочтения,..на мой взгляд, довольно скоро пришёл бы к выводу,..что он не поддерживает президента Никсона.
Tendremos una oportunidad para evaluar el impacto.
У нас будет возможность оценить эффект.
El camarada Vandor ha sido asignado para evaluar nuestra última edición.
Товарищу Вандору поручено сделать обзор нашего последнего выпуска.
Camaradas, tengo el privilegio de evaluar la edición de esta semana.
Товарищи, мне выпала честь рассмотреть выпуск этой недели.

Из журналистики

Recientemente, una congregación de líderes eclesiásticos africanos se reunió en la isla senegalesa de Gorée e instó a su gente a evaluar la parte de responsabilidad que les correspondía en el comercio de esclavos.
Недавно конгрегация африканских церковных лидеров собралась на сенегальском острове Гори и призвала свои народы оценить собственную долю ответственности за работорговлю.
En este momento resulta imposible calibrar la magnitud exacta de los daños con grado alguno de precisión, pero, aun así, podemos empezar a evaluar sus potenciales efectos indirectos en el resto de Asia y en otras economías de todo el mundo.
На данном этапе невозможно оценить в полном объеме ущерб с какой-либо точностью. Но, тем не менее, мы можем начать оценивать потенциальные последствия этой катастрофы для остальных стран Азии и других крупных экономик мира.
Los esfuerzos para frenar el crecimiento de la deuda sirven para pensar cuidadosamente -obliga a los países a enfocarse en las prioridades y a evaluar los valores.
Попытка сдержать рост долга действительно служит для того, чтобы сконцентрироваться - она заставляет страны сосредоточиться на приоритетах и оценочной стоимости.
Por ello, los inversionistas están diciendo a las compañías que informen sobre sus emisiones de carbono hoy para evaluar sus riesgos futuros.
Таким образом, инвесторы просят компании сообщить о своих выбросах углерода сейчас, чтобы оценить потенциальные убытки в будущем.
Teniendo en cuenta esto, los líderes de China han decidido dejar de utilizar el crecimiento del PIB como criterio principal para evaluar el desempeño de los funcionarios.
В связи с этим китайские лидеры решили прекратить использовать рост ВВП в качестве основного критерия оценки работы чиновников.
Sin embargo, al evaluar la experiencia japonesa y su pertinencia actual, es importante reconocer que el desplome del Japón no se debió sólo a su crisis financiera.
Тем не менее, оценивая опыт Японии и его актуальность сегодня, важно признать, что резкий спад в Японии был связан не только с финансовым кризисом.
En especial, deben evaluar si se han implementado las disposiciones reglamentarias adecuadas para permitir que se realicen inversiones en energía limpia que compitan sobre una base de rentabilidad ajustada al riesgo.
В частности, они должны оценить, если правильные механизмы регулирования находятся на месте, чтобы позволить разработке чистых инвестиций в энергетику, и для того, чтобы конкурировать на основе соотношения риска и доходности.
Cuando se acerca el quinto aniversario de los ataques por Al Qaeda a los Estados Unidos el 11 de septiembre de 2001, deberíamos aprovechar la oportunidad para evaluar los resultados de la respuesta de los EE.UU. y la comunidad internacional.
В преддверии пятой годовщины терактов Аль-Каеды в Соединенных Штатах 11 сентября 2001 года нам следует воспользоваться возможностью оценить результаты реакции на них США и международного сообщества.
Así pues, es demasiado temprano para evaluar si su sucesor, que está por concluir su periodo, Ben Bernanke, pasará al patíbulo o al pedestal de la historia.
Получается, что еще слишком рано, чтобы оценить, если его уходящий продолжатель Бен Бернанке направлен на промах или победу в истории.
Además, se deben evaluar desde el punto de vista regional el papel y la actitud de una China en ascenso, en particular porque la ya antigua disputa por las islitas del mar de la China Meridional puede estar entrando en una nueva fase.
Кроме того, необходимо оценить роль и влияние растущего экономического развития Китая на региональной основе, особенно учитывая, что долговременный спор об обособленной зоне в Южно-Китайском море может перейти в новую стадию.
La publicación de sus planes representa una señal adicional de su compromiso y ofrece un mapa de ruta valioso con el cual evaluar el progreso y así ayudar a fortalecer la confianza de que todos los países se esfuerzan por reducir los desequilibrios.
Обнародование их планов посылает дополнительный сигнал об их обязательствах и предоставляет ценное руководство для оценки прогресса и тем самым помогает создать уверенность в том, что все страны работают над сокращением дисбаланса.
Es posible evaluar de modo relativamente fácil algunos de los recursos que ofrecen, como madera, leña y turismo.
Некоторые ресурсы, предоставляемые лесами - такие как древесина, дрова и туризм - достаточно легко поддаются оценке.
Las nuevas reglas presentan algunos avances en la solución de varios de los problemas que presenta el procedimiento actual de la Comisión para evaluar las fusiones.
Новые правила по контролю слияний каким-то образом направлены на закрепление многих уловок в нынешней процедуре Комиссии по оценке слияний.
Geithner también apunta a que sea más fácil y más sencillo analizar los acuerdos financieros, de manera que, juntos, reguladores e inversores puedan evaluar mejor los riesgos que enfrentan.
Гейтнер также хочет упростить финансовые сделки и сделать их оценку более лёгкой, чтобы правления компаний, регулирующие органы и инвесторы могли лучше оценивать риски, на которые идут.

Возможно, вы искали...