ficción испанский

фикция, вымысел

Значение ficción значение

Что в испанском языке означает ficción?

ficción

Acción o resultado de fingir, simular, imaginar o inventar. Cine, Literatura.| Tipo de obras literarias o cinematográficas que se construyen por narración imaginativa, esto es, cuyo contenido se acepta como producto de la simulación o imaginación. Idea, personaje, situación, versión o asunto que no tiene realidad aceptada colectivamente, que solamente es parte del contenido mental de uno o algunos individuos, que se imagina, finge o inventa.

Перевод ficción перевод

Как перевести с испанского ficción?

Ficción испанский » русский

Художественная литература

Примеры ficción примеры

Как в испанском употребляется ficción?

Простые фразы

Le gusta mucho la ciencia ficción.
Ему очень нравится научная фантастика.
Esta novela de ciencia ficción es muy interesante.
Этот научно-фантастический роман очень интересный.
Estoy buscando novelas eróticas de ciencia ficción.
Я ищу эротические научно-фантастические романы.
Esta película es pura ficción.
Этот фильм - чистая выдумка.
Ese tipo de cosas solo suceden en la ficción.
Такого рода вещи случаются только в художественной литературе.

Субтитры из фильмов

Durante años he intentado llegar al fondo. separar la realidad de la ficción.
Долгие годы я пытался добраться до истины, отделить, что называется, реальные факты от вымыслов.
LA PRIMERA PELÍCULA SOVIÉTICA DE CIENCIA FICCIÓN.
ПЕРВЫЙ СОВЕТСКИЙ НАУЧНО-ФАНТАСТИЧЕСКИЙ ФИЛЬМ.
Esa mezcla de realidad con ficción.
Смешиваете факты и вымысел?
Oh, no, sr. Martins. Yo me ajustaría a la ficción.
Нет, нет, мистер Мартинс, я бы сказал, придерживайтесь вымысла.
Eso prueba lo que siempre dicen, que la verdad es más extraña que la ficción.
Это всего лишь доказывает поговорку о том, что правда ещё страннее, чем вымысел.
Eso no fue ficción.
Это был не вымысел.
Oiga Sr. no quiero ser aguafiestas pero, considero a estas cifras pura ciencia ficción.
Его имя стало нарицательным для нытиков и паникеров) но большая часть этих цифр - просто научная фантастика, сэр.
No hay ficción en esas cifras, Mayor.
В этих цифрах нет ничего фантастического, Майор.
En esa época, veíamos a Europa esencialmente como una ficción.
Тогда Европа казалась фантастическим вымыслом.
Peligro de muerte inmediato no ha habido. Lo suyo, señorita, ha sido una ficción.
Но вы, синьорина, притворялись, ведь опасности для жизни не было.
La ficción domina sobre lo real.
И вот фантазия берет верх над реальностью.
Pensándolo ahora, es realmente banal, una ficción barata.
Такие мысли действительно банальны. Настоящая фикция.
Leí en algún lugar que la ciencia ficción no es ficción.
Я читал, что научная фантастика - не совсем фантастика.
Leí en algún lugar que la ciencia ficción no es ficción.
Я читал, что научная фантастика - не совсем фантастика.

Из журналистики

Este partido estará centralizado bajo una dirección personal y reducirá al Estado a una ficción jurídica.
Эта партия будет централизованной под личным руководством и сведет функции государства к юридической фикции.
Pero, por lo que se refiere a la era de una supuesta hegemonía de los EE.UU., siempre ha habido mucha ficción mezclada con la realidad.
Если уж говорить об эпохе предполагаемой гегемонии США, то в ней обнаружится немало фантазий, смешанных с фактами. Это не был глобальный порядок.
De hecho, los estados financieros de los megabancos son trabajos de ficción impenetrables llenos de ilusiones.
Фактически же, финансовые отчеты мегабанков представляют собой малопонятные труды в стиле научной фантастики или попытку выдать желаемое за действительное.
Si bien esto parece política ficción en un mundo en el que hay niños que mueren de inanición, la reprogenética parecía ciencia ficción hace apenas treinta años.
И хотя в мире, где дети до сих пор умирают от голода, эта идея похожа на научную фантастику, идея репродуктивной генетики также звучала как научная фантастика всего тридцать лет назад.
Si bien esto parece política ficción en un mundo en el que hay niños que mueren de inanición, la reprogenética parecía ciencia ficción hace apenas treinta años.
И хотя в мире, где дети до сих пор умирают от голода, эта идея похожа на научную фантастику, идея репродуктивной генетики также звучала как научная фантастика всего тридцать лет назад.
Los diseños se inspiran en la ciencia cognitiva, las artes, hasta la ciencia ficción.
На конструкторов оказали влияние: наука о мышлении, гуманитарные науки и даже научная фантастика.
Ahora, parece que el mundo de ficción de Rand se ha hecho realidad -innumerables rescates y estímulos económicos para los improductivos a expensas de los más productivos, y demandas de más impuestos para la inversión de capital.
Сегодня, кажется, вымышленный мир Рэнд стал реальностью - бесконечные спасательные меры и экономические стимулы для непродуктивных за счет наиболее продуктивных, а также призывы к дополнительным налогам на капиталовложения.
Esto, junto con la desinformación mediática, hace que a las personas de afuera les resulte difícil conocer a fondo los casos y separar los hechos de la ficción.
Это, вместе с дезинформацией в СМИ, сделало трудным для посторонних вникнуть в дела и отделить факты от вымысла.
La India ha pasado a ser un miembro aceptado y legítimo del club nuclear, pese a la ficción del TNP.
Индия стала общепризнанным, законным членом ядерного клуба, хотя с точки зрения договора о нераспространении ядерного оружия это невозможно.
Manipular deliberadamente el clima de la Tierra parece algo ligado a la ciencia ficción.
Намеренное управление климатом земли выглядит чем-то из области фантастики.
Las políticas no deben basarse en la ficción de que se otorgaron buenos créditos, y que la perspicacia empresaria de los líderes y reguladores del mercado financiero se validará una vez que se restablezca la confianza.
Нельзя создавать политику на основе вымысла о том, что были выданы хорошие займы и что деловая хватка лидеров и регулирующих органов финансовых рынков восстановится, если вернётся доверие.
Ese miedo es lo que hace que los parásitos sean un recurso tan útil para las películas de ciencia ficción tales como Alien.
Именно чувство ужаса делает паразитов столь подходящими объектами научно-фантастических фильмов, подобных нашумевшему фильму Чужие.
Yo soy esposo, padre, budista, aficionado al jazz, biólogo molecular, tirador y lector de ficción modernista.
Так я могу одновременно быть мужем и отцом, буддистом, поклонником джаза, молекулярным биологом, стрелком и поклонником модернистской литературы.
Pero el Parque Jurásico es mera ficción; no habrá más dinosaurios.
Но Парк Юрского периода является фикцией: больше динозавров не будет.

Возможно, вы искали...