ложь русский

Перевод ложь по-испански

Как перевести на испанский ложь?

ложь русский » испанский

mentira falsedad embuste quimera película patraña pamplina ficción espejismo ensueño engaño

Примеры ложь по-испански в примерах

Как перевести на испанский ложь?

Простые фразы

Это была ложь.
Eso fue una mentira.
Это абсолютная ложь.
Eso es totalmente mentira.
Говорит новую ложь, чтобы прикрыть старую.
Dice una nueva mentira para cubrir las anteriores.
Его ложь осложнила ситуацию.
Su mentira ha complicado la situación.
Если есть на свете что-то, чего я не терплю, так это ложь.
Si hay una cosa que no admito es la mentira.
Очевидно, что это ложь.
Es evidente que eso es una mentira.
Это была ложь.
Era mentira.
Я люблю слушать ложь, когда уже знаю правду.
Me gusta oír mentiras si conozco la verdad.
Ричард сказал, что его мать больна, что есть ложь.
Richard dijo que su madre estaba enferma, lo que es una mentira.
В моей семье сурово наказывали за ложь.
En mi familia, el castigo por mentir era severo.
Всё, что она говорит, - ложь.
Todo lo que ella dice es falso.
Каждое твоё слово - ложь.
Cada palabra tuya es mentira.
Я знаю, что это ложь.
Sé que es una mentira.
Это была ложь.
Era una mentira.

Субтитры из фильмов

Я просто. поверила в ложь.
Yo solo. lo creí. Todo.
Это ложь.
Ha olvidado algo.
Это ложь!
Mentira!
Полли, ведь ты знаешь, что это ложь?
Polly, sabes que es una mentira, verdad?
Разве ты не видишь, что это ложь?
Sabes que es una mentira?
Но вы знали, что это ложь.
Pero sabe que es una mentira.
Это ложь, ты щенок.
Esa es una mentira, cachorro.
Это подлая ложь, сир.
Una vil mentira, Majestad.
Какая нелепая ложь.
Es una mentira ridícula.
Это ложь, лейтенант.
Eso es mentira.
Ложь.
Miente.
Но все остальное -ложь.
Hasta ahi está bien. Pero el resto me molesta.
Вся эта ложь лишит меня божьего благословения.
Todas estas mentiras ofenderán al Padre Celestial.
Ложь. - Тебе это не доказать.
Cualquiera lo vería menos tú.

Из журналистики

Пагубные разговоры о том, что арабы не хотят демократии, были разоблачены как большая ложь, чем они и являются.
Las acusaciones perniciosas de que los árabes no quieren la democracia quedaron expuestas como la gran mentira que son.
Буш может наивно считать, что слова о том, будто он находится в Калифорнии, в то время как он записывает речь в Вашингтоне, - это ложь и, следовательно, так говорить не следует.
Bush puede considerar ingenuamente que es una mentira, y por lo tanto algo erróneo, el decir que está en California al grabar un discurso desde Washington.
Их рассуждения свидетельствовали о том, что они, как и президент, имеют по-детски буквальное представление о том, что такое ложь.
Su razonamiento indica que ellos, al igual que el Presidente, tienen una noción infantilmente literal de qué es mentir.
Но его ложь не привела его страну к войне, унесшей тысячи жизней.
Pero sus mentiras no llevaron a su país a una guerra que ha costado miles de vidas.
А ложь заключается в том, что некоторые культуры являются статичными и неспособными меняться, тогда как другие считаются почему-то исключительно современными.
Lo falso es creer que algunas culturas son estáticas y enemigas del cambio, mientras que otras son de alguna forma únicas en su modernidad.
Но есть и последняя ложь, которая является самой широко распространенной и, вероятно, самой опасной.
Pero la última mentira es la más difundida y probablemente la más peligrosa de todas.
Давайте назовем их ОКП (отклонять, когда правда) и ПКЛ (принимать, когда ложь).
Llamémoslos RCV (rechazar cuando es verdadera) y ACF (aceptar cuando es falsa).
Сейчас нам надо разобраться, как изгнать полуправду и большую ложь из нашей политики и восстановить здравый смысл и умеренность в нашей расколотой стране.
El desafío ahora es ver cómo desterrar de nuestra política las medias verdades y las grandes mentiras, y restaurar la razón y la moderación en nuestro país dividido.
Человеку, занимающему такую важную и аполитичную роль, неуместно использовать такую явную ложь.
No es apropiado que alguien con una posición política tan importante participe en el activismo abierto.
До сих пор небольшая, но ярая группа распространителей тревожных слухов и пекущихся только о собственных интересах спекулянтов продолжает распространять нагнетающие страх фальсификации и неприкрытую ложь, утверждая, что от вакцин больше вреда, чем пользы.
Sin embargo, un pequeño e insistente grupo de alarmistas que actúa en beneficio propio sigue difundiendo el temor a través de afirmaciones y mentiras que señalan que las vacunas hacen más daño que bien.
Были произнесены известные слова: ложь по приказу - это не ложь, это просто выполнение приказа.
Había recibido instrucciones, y mentir bajo órdenes no es mentir, es sólo cumplir.
Были произнесены известные слова: ложь по приказу - это не ложь, это просто выполнение приказа.
Había recibido instrucciones, y mentir bajo órdenes no es mentir, es sólo cumplir.
Ставшая привычной ложь администрации Буша обезглавила агрессивные их наклонности, оставив после себя вакуум.
La costumbre de recurrir a la falsedad de la administración Bush ha socavado sus inclinaciones agresivas y ha dejado un enorme vacío.
Некомпетентность Огаркова (и неумелая ложь), вместе с растущим провалом начатой в 1979 году Советским Союзом войной в Афганистане, обнажила дряхлость системы.
La ineptitud de Ogarkov (y su inepta mendacidad), junto con el fracaso de la guerra de la Unión Soviética en el Afganistán, que se veía venir desde 1979, revelaron la avanzada decrepitud del sistema.

Возможно, вы искали...