grandeza испанский

величие

Значение grandeza значение

Что в испанском языке означает grandeza?

grandeza

Cualidad, estado o condición de ser grande (tamaño, importancia, intensidad o cualidades mayores de algo en comparación con otras cosas). Cualidad de ser superior o tener autoridad sobre otros. Cantidad de espacio que ocupa un cuerpo. Carácter de alta calidad moral, de excelencia de espíritu o de bondad del ánimo. En la nobleza española, dignidad del grado máximo y conjunto de las personas o familias con esta dignidad.

Перевод grandeza перевод

Как перевести с испанского grandeza?

Примеры grandeza примеры

Как в испанском употребляется grandeza?

Простые фразы

La verdad y la justicia son soberanas, pues sólo ellas aseguran la grandeza de la nación.
Правда и справедливость превыше всего, ибо только они сохраняют величие нации.
Ni el oro ni la grandeza nos hacen felices.
Ни золото, ни могущество не делают нас счастливыми.

Субтитры из фильмов

Y brindemos por la esperanza de que algún día este país nuestro. al que queremos tanto. encuentre la dignidad, la grandeza. y la paz de nuevo.
И давай выпьем за надежду на то, что однажды эта страна наша, которую мы любим так сильно, обретет опять величие, и превосходство, и мир.
Dignidad. grandeza.
Величие. Превосходство.
Imagino que poseía una clase particular de grandeza.
В нем было благородство.
Cien años de grandeza, sufrimiento y dolor.
Сто лет величия, скорби, печали.
Bajó hacia la grandeza y la gloria.
Он ехал в величии и славе.
Ah sí, quería contarte de qué manera los hombres como Ethan ascienden hasta la grandeza.
Ммм. А, да. Я хочу, чтобы вы знали, как мужчины, такие как Итан проходят долгий, трудный путь к величию.
Viene de la ciudad con sus aires de grandeza y su corazón de piedra.
И зачем вы только явились в наш город, со своими благородными манерами и каменным сердцем!
Sabía que ella arruinaría todos sus sueños de grandeza.
Все его планы, все мечты о величии погибнут из-за того, что с ним делает она.
No sólo como hijos vuestros sino también como súbditos. porque estamos orgullosos de vuestro honor y grandeza. de vuestra sabiduría y de vuestro.
Богу по нраву его щедрость царская, честь и стать вот и дал он совет ему, внемля которому можно счастьем овладеть. Семейное счастье.
No me interprete mal, Sr. Richards. La grandeza de la Srta. Channing está en su facilidad para elegir las mejores obras.
Не поймите меня превратно, мистер Ричардс, но один из талантов мисс Ченнинг это выбирать пьесы.
De ahí su grandeza.
Это и делает его прекрасным.
La grandeza del arte no es la simpleza.
Искусство не бывает простым.
Su Grandeza no se equivoca nunca.
Правитель никогда не ошибается.
Necesito ayuda, Su Grandeza.
Мне нужно наставление, о, Великий.

Из журналистики

Crimea es tan sólo el primer paso hacia la realización de su sueño de resucitar la grandeza de Rusia.
Крым это только первый шаг на пути к реализации своей мечты о возрожденном российском величии.
Ésa es la impronta inconfundible de la grandeza en un escritor.
Это несомненный признак величия писателя.
Pero con o sin apoyo del Estado, esos programas han tenido un efecto sicológico transformador: en ellos, la gente ve la idea de un futuro de grandeza.
Но подобные программы, не важно, финансируемые государством или нет, оказывают преображающее воздействие на психику. Люди видят в них мечту о более великом будущем.
Ha sido una víctima de sus propios sueños de grandeza sobre su papel en el mundo y su lugar entre las naciones islámicas, y frecuentemente de una intensa emotividad y una ausencia de lógica calmada y serena.
Он является жертвой собственной грандиозной мечты о своей роли в мире и о своём месте среди других исламских народов, и часто - жертвой чрезмерной эмоциональности и отсутствия спокойной, беспристрастной логики.
Así, un partido xenófobo y racista, hostil a todo lo esencial al espíritu y la grandeza de Francia, fue derrotado en todas las contiendas que supuestamente ganaría.
Результат состоит в том, что ксенофобская, расистская партия, враждебная всему неотъемлемому духу и величию Франции, потерпела поражение во всех турах, которые должна была выиграть.
El crecimiento de una revolución del consumo asiático ofrece a los Estados Unidos un camino hacia una nueva grandeza.
Нарастание азиатской потребительской революции предлагает Америке дорогу к новому величию.
Y sabe perfectamente que muchos de sus compatriotas comparten el objetivo de restaurar la pasada grandeza de Rusia.
И он отчетливо понимает, что восстановление былого величия России является целью, которую разделяют многие его соотечественники.
La lucha por preservar los vestigios de una grandeza pasada puede ser un objetivo que valga la pena; quizás Francia, un país más rico que Rusia, puede permitirse tener estas metas.
Может быть, борьба за сохранение остатков величия - это достойная цель. Возможно, будучи богаче России, Франция может позволить ставить перед собой такие задачи.
Agitó el orgullo nacional y prometió a los tailandeses de las zonas rurales que su país alcanzaría la grandeza después de la devastadora crisis económica de 1997.
Он разбудил национальную гордость и пообещал сельским жителям Таиланда, что их страна достигнет величия, несмотря на разрушительный экономический кризис 1997 года.
Ninguna de esas actuaciones equivocadas o cínicas ha disminuido la grandeza de Gandhi ni la extraordinaria resonancia de su vida y su mensaje.
Ни одна из этих ошибочных или циничных попыток не принизила величия Ганди или исключительности отклика на его жизнь и его послание.
Inevitablemente, en el mundo actual pocos pueden medirse con su grandeza o aspirar a encarnar su credo.
Определенно, мало кто в сегодняшнем мире может сравниться с его величием или стремиться к его кредо.
Puede que no entendiera enteramente lo que estaba sucediendo ante sus ojos y las fuerzas que había desencadenado, pero su moderación constituye una auténtica grandeza.
Быть может, он не до конца понимал то, что происходило у него на глазах, и то, какие силы он выпустил на волю, но то, что он позволил произойти тому, что произошло, является подлинным проявлением его величия.
Por largo tiempo, los rusos se han jactado de los muchos elementos que distinguen su propia grandeza: primero era la sacralidad del espíritu ruso, tan superior a la practicidad occidental.
Русские долго хвастались своими различными уникальными формами величия: сначала это была святая российская душа, которая стояла намного выше Западной практичности.
Sin embargo, todas estas formas de grandeza exigieron que los rusos comunes y corrientes aceptaran ser degradados y esclavizados.
Однако все эти формы величия требовали, чтобы обычные россияне смирились с унижением и порабощением.

Возможно, вы искали...