hostilidad испанский

враждебность

Значение hostilidad значение

Что в испанском языке означает hostilidad?

hostilidad

Calidad o cualidad de hostil. Acto o acción hostil. Ataque armado de un ejército o tropa.

Перевод hostilidad перевод

Как перевести с испанского hostilidad?

Примеры hostilidad примеры

Как в испанском употребляется hostilidad?

Простые фразы

El desafío es evitar que nuestra cólera se degenere en rabia u hostilidad.
Задача состоит в том, чтобы наш гнев не перерос в ярость или враждебность.
Hay una hostilidad notable entre ellos.
Между ними есть заметная неприязнь.

Субтитры из фильмов

El problema es que tu hostilidad parece ser más un antojo, el capricho pasajero de una aristócrata que no se basa en una experiencia real.
Проблема только в том, что твой протест кажется мне прихотью. мимолетным увлечением аристократа. Он не вырастает из опыта нужды.
Sus preguntas denotan una cierta hostilidad.
Ваши вопросы носят оскорбительный характер.
El viejo demostró hostilidad. La joven, cautela.
Старик был враждебен.
El lado negativo, al que llaman hostilidad, lujuria, violencia.
Его отрицательная сторона, которую вы называете враждебностью, похотью, насилием.
Comenzó una época de abierta hostilidad en la que nuestro respectivo talento, el suyo no menos que el nuestro, pudo ejercerse al máximo.
Началась эпоха откровенной враждебности, где наши таланты, и мой, в частности, нашли себе хорошее применение.
No hay muestras de hostilidad.
Никакой враждебности к нам.
Éste parece fortalecerse con las radiaciones mentales de hostilidad intenciones violentas.
Кажется, он становится сильнее из-за излучения враждебности, насильственных намерений.
Una hostilidad demasiado evidente se volvería en su contra.
Ваша враждебность по отношению к ней настроит общество против вас.
Me produce dolor de hostilidad, y una migraña y un dolor de cabeza.
У меня боль враждебности, и головная боль от мигрени.
Y eso sería un grave acto de hostilidad.
И это было бы серьезным актом враждебности.
Había tratados de comercio,. intercambios culturales y, a continuación,. sin ninguna razón en absoluto, estos actos de hostilidad repentina.
Были торговые договоры, обмены культурами, а потом, без всякой причины, эти внезапные акты враждебности.
La hostilidad es mucho mayor cada vez que opinan sobre mi película los políticamente reaccionarios.
Политические реакционеры относятся к моему фильму еще более враждебно.
La ONU debería adoptar el yiddish como lengua oficial, la lengua de la hostilidad y del amor.
ООН должна признать идиш в качестве официального языка, Язык вражды и язык любви.
Usas el sexo para expresar tu hostilidad.
Ты выражашь сексом враждебность.

Из журналистики

La idea de normalizar las relaciones con Israel ha generado una hostilidad feroz entre algunos líderes islámicos, tanto en las mezquitas como en internet.
Идея нормализации отношений с Израилем вызвала неистовую ярость у некоторых имамов, излившуюся как в мечетях, так и через интернет.
Algunos ven esta hostilidad hacia Israel como un antisemitismo a la antigua encubierto.
Некоторые видят в этой враждебности по отношению к Израилю маскировку старомодного антисемитизма.
Para ellos, dada la estrecha y vulnerable configuración de Israel y la constante hostilidad árabe, controlar Gaza y Cisjordania no es un imperativo ideológico, sino que tiene que ver con consideraciones de seguridad.
Для них, принимая во внимание уязвимую географию Израиля и неутихающую враждебность со стороны арабского мира, контроль над Западным берегом и Газой является не идеологическим императивом, а исходит из соображений безопасности.
Nos sorprendía durante el primer mandato del presidente George W. Bush la hostilidad de la administración frente a la ciencia, reflejada en su postura sobre el cambio climático y la teoría de la evolución de Charles Darwin.
Во время первого срока президента Джорджа Буша мы были удивлены враждебностью его администрации к науке, отраженной в ее позиции к изменению климата и теории эволюции Дарвина.
El equipo de Bush ha manifestado abiertamente su hostilidad a una gama de acuerdos internacionales, desde el Tratado de Kioto para reducir el calentamiento global, hasta la creación de la Corte Criminal Internacional.
Команда Буша была откровенной в своей враждебности по отношению к ряду международных соглашений, начиная с Кайотского Соглашения, чтобы уменьшить глобальное потепление, до создания Международного Уголовного Суда.
El reciente acercamiento entre los dos países indica un cambio enorme respecto de la hostilidad que caracterizó sus relaciones a raíz de su guerra de 1962 por una disputa fronteriza en el Himalaya.
Недавнее восстановление дружественных отношений между государствами знаменует собой решительную перемену по сравнению с враждебностью, омрачавшей их отношения после войны 1962 года из-за спора о приграничной территории в Гималаях.
Todavía hay euro-entusiastas, pero entre los pueblos de Europa prevalece la indiferencia y, en algunos lugares, una ligera hostilidad.
По-прежнему есть энтузиасты единой Европы, но в целом среди народов Европы превалирует равнодушие, а иногда и враждебность.
Esto explica la hostilidad popular hacia Obama.
Это объясняет враждебность населения к Обаме.
Y, al contrario, si la asociación atlántica se desintegra en una rivalidad u hostilidad, el mundo se volverá más peligroso.
Если же наоборот Атлантическое партнерство распадется на конкуренцию или враждебность, мир станет более опасным.
Semejantes declaraciones reflejan un cambio considerable en comparación con la hostilidad que dificultó las relaciones chino-indias a raíz de la guerra que enfrentó a esos dos países en 1962 por una frontera disputada en el Himalaya.
Такие заявления отражают значительный уход от враждебности, которой были пронизаны индийско-китайские отношений после войны между двумя странами 1962 года за спорную приграничную территорию в Гималаях.
El reciente acercamiento de los dos países marca un cambio considerable de la hostilidad que enturbiaba sus relaciones después de la guerra de 1962 por una disputa fronteriza en el Himalaya.
Восстановление дружественных отношений между этими двумя странами в последнее время свидетельствует об отказе от враждебности, которой были пронизаны их отношения после войны 1962 года за спорную границу в Гималаях.
Dicha hostilidad llega en mal momento, cuando Europa trabaja en ambiciosas y difíciles reformas constitucionales. La expansión de la UE, además, aunque inminente, no es todavía un hecho.
Это враждебное отношение возникло в самый неподходящий момент, когда Европа находится в процессе претенциозных и сложных конституционных реформ.
Por ejemplo, la reciente liberación de presos políticos en Belarús eliminó de golpe una de las razones clave de la hostilidad de la UE hacia Lukashenko.
Так, например, недавнее освобождение политических заключённых Беларуси мгновенно ликвидировало одну из основных причин враждебного отношения Евросоюза к Лукашенко.
La hostilidad entre Estados Unidos y China, sin embargo, impidió que estudiantes como yo viajáramos allí.
Вследствие враждебных отношений между Соединёнными Штатами и Китаем студенты вроде меня не могли тогда посещать Китай.

Возможно, вы искали...