вражда русский

Перевод вражда по-испански

Как перевести на испанский вражда?

вражда русский » испанский

enemistad hostilidad rencor rancor

Примеры вражда по-испански в примерах

Как перевести на испанский вражда?

Простые фразы

Между мужчиной и женщиной невозможна дружба. Есть страсть, вражда, обожание, любовь, но не дружба.
Entre el hombre y la mujer no es posible la amistad. Hay pasión, enemistad, adoración, amor, pero no amistad.

Субтитры из фильмов

И мы надеемся, что эти взоры Утратили свой яд, и в этот день Вражда и злоба сменятся любовью.
Esperemos que finalmente el veneno de esas miradas haya perdido su virtud, y que esta jornada cambie todos los pesares y resentimientos en amor.
Наша вражда касается только нас двоих.
Esto nos concierne a nosotros dos.
Окончена вражда сердец надменных, разрозненное связано и слито. Должны мы эту связь беречь, хранить.
La herida desgarrada de vuestros odios, recientemente restañada, cosida y junta, debe preservarse con cuidado, atenderse y tratarse.
Вражда управляет мужчинами.
Traed a ese hombre.
И тогда вы сможете судить о том, не личная ли вражда и зависть спровоцировали это возмутительное решение!
Ustedes mismos juzgarán si las rencillas personales o los celos no son la causa de esta decisión escandalosa.
У нас с ним вражда.
Claro.
Их вражда длится уже полвека!
Están en disputa familiar desde hace cincuenta años.
Удовольствие, вражда, любовь.
El placer, la rivalidad y el amor.
Это Осенняя Маргаритка и Вражда. - Давай! Догоняй!
Es Margarita de Otoño.
О, Бобер! - Осенняя Маргаритка и Вражда идут рядом.
Margarita de Otoño.
У нас была сильная вражда в прошлых жизнях, поэтому Будда превратил нас в фитиль..
Quizás tuvo una feroz pelea conmigo en nuestras vidas pasadas. Así que Buddha nos convirtió en mecha de su lámpara y nos dijo que practicaramos más.
Да просто глупая вражда сестер, понимаешь?
Se debe a boberías entre hermanas.
Но эта вражда между двумя нашими благороднейшими родами не на пользу никому.
Pero esta división entre dos de nuestras más antiguas casas nobles no sirve a nadie.
Как войны и вражда суть естественные проявления человеческой природы, также и рабство.
Como la guerra y el odio, estados naturales del hombre, asimismo la esclavitud.

Из журналистики

Для США ядерные амбиции Ирана, вражда по отношению к Израилю и поддержка экстремистским группам становятся все более невыносимыми в контексте войны с террором.
Para los Estados Unidos, las ambiciones nucleares del Irán, su oposición a Israel y su apoyo a grupos extremistas han llegado a ser cada vez más intolerables en el marco de la guerra contra el terror.
Представьте, что Ваш ближайший сосед - с которым у Вас давняя и кровавая вражда - вынимает ружье и стреляет Вам в окна своей собственной гостиной, полной женщин и детей.
Imaginemos que nuestro vecino de la puerta de al lado, con el que hemos tenido una larga y sangrienta rencilla, saca una pistola y dispara a nuestras ventanas desde su sala de estar, atestada de mujeres y niños.
Несмотря на то, что большинство иранцев хотят жить с США в дружбе, для иранских сторонников жёсткой политики вражда к США стала главной составляющей идентичности исламской республики.
Si bien una gran mayoría de los iraníes quieren hacer las paces con Estados Unidos, para los iraníes de línea dura, la enemistad hacia Estados Unidos se ha convertido en una parte central de la identidad de la República Islámica.
Взаимная вражда Ахмадинежада и духовного класса позволяет Духовному лидеру жить, как у Аллаха за пазухой.
La hostilidad mutua de Ahmadinejad y la clase clerical ofrece al Líder Supremo lo mejor de ambos mundos.
Племенная вражда между хуту и тутси, которой долго манипулировало колониальное правительство Руанды, стала причиной геноцида в Руанде, и все еще продолжается в соседней Бурунди.
Las demandas tribales de los hutu contra los tutsi (una rivalidad que por mucho tiempo ha sido manipulada por los gobernantes coloniales de Rwanda) incitó el genocidio y todavía genera heridas en el vecino Burundi.
Как только прекратиться вражда, необходимо совершить более значимое согласованное трансатлантическое усилие, чтобы помочь Тбилиси отстроиться заново и восстановиться.
Tan pronto como cesen las hostilidades, debería haber un esfuerzo transatlántico importante y coordenado para ayudar en la reconstrucción y recuperación de Tbilisi.
Вообще, в течение ХХ века вражда между Польшей и Россией оставалась крайне сильной, проявляясь не только в политике, но и в культуре.
De hecho, a lo largo del siglo veinte la animosidad entre Polonia y Rusia se mantuvo siempre en un punto alto, y se manifestó no sólo en política, sino también en el ámbito cultural.
К этому добавляется вражда между Америкой и Ираном, подпитываемая ядерным вопросом, а также разногласиями по поводу Ирака.
Esto se da en el contexto de la enemistad entre EE.UU. e Irán, alimentada por el tema nuclear y el desacuerdo en torno a Irak.
После войны заклятая вражда между Аль-Каидой и другими салафистскими и суннитскими арабскими националистическими группировками уступила место сотрудничеству и даже объединению.
Desde la guerra, las enconadas enemistades entre Al Qaeda y otros grupos salafistas y nacionalistas suníes árabes han quedado substituidas por la cooperación o incluso fusiones.

Возможно, вы искали...