humildad испанский

смирение

Значение humildad значение

Что в испанском языке означает humildad?

humildad

Modestia, característica de no tener orgullo, de no ser arrogante. Sensación de inferioridad. Virtud cristiana que consiste en el conocimiento de nuestra bajeza y miseria y en obrar conforme a él. Bajeza de nacimiento o de otra cualquier especie. Sumisión, rendimiento.

Перевод humildad перевод

Как перевести с испанского humildad?

Примеры humildad примеры

Как в испанском употребляется humildad?

Субтитры из фильмов

Esto será una lección de humildad, si no de misericordia.
Это, сэр Гай, послужит вам уроком скромности, если не милосердия.
Ahora, esta repentina humildad.
А тут такая неожиданная скромность.
En tiempo de paz, nada conviene al hombre tanto como la modestia tranquila y la humildad.
В дни мира украшают человека Смирение и тихий, скромный нрав.
Conocemos su humildad, su devoción, la lealtad a su arte, su amor, su profundo y duradero amor por nosotros, por lo que somos y lo que hacemos: el teatro.
Ее любовь, ее глубокую любовь к нам, к тому, что мы делаем, к театру.
Les hablo con humildad y con gratitud.
Я говорю с чувством смирения и благодарности.
Para vosotros, la humildad de los héroes.
Наши герои необычайно скромны.
Sí, con humildad.
Да, смиренно.
Debo preparar mi sermón sobre la humildad.
Я должен подготовить проповедь о смирении.
Lo confieso con humildad y gratitud.
Признаю это с полным смрением.
Aún en ese momento, vi humildad en sus ojos.
Уже тогда я заменил в его глазах смирение.
Dios nos manda unas veces alegrías y otras tristezas, para probar nuestra humildad y obediencia.
Бог иногда посылает нам радости, а иногда и горе, для проверки нашего смирения и послушания.
Pues todo bien se basa en el dominio del alma, en la humildad, la devoción, la ingenuidad, la paciencia y la verguenza.
Ибо основа всякого блага в обуздании души и смирении, и набожности, и невинности, и терпеливости, и стыдливости.
La humildad de este obsequio,.evitará, espero, que nuestra draconiana moralista que nos aloja frunza su bello ceño.
Спасибо. - Надеюсь, этим скромным даром я не вызову в свой адрес гневный взгляд хозяйки,...известнейшей в округе моралистки.
Tu capa. Con toda humildad, me gustaría pedirle a su Excelencia que lleve una carta de presentación mía a la corte.
Могу я нижайше просить Ваше Превосходительство дать мне рекомендательное письмо.

Из журналистики

Aprovechar la oportunidad requiere que prevalezca la humildad más que la supremacía moral.
Появление возможности требует, чтобы скромность преобладала над моральным превосходством.
De hecho, resulta una lección de humildad recordar que algunas de las invasiones más mortíferas de la Historia fueron obra de organismos unicelulares, como el cólera, la peste bubónica y la tuberculosis.
Действительно, стоит вспомнить, что некоторые из самых смертельных нашествий в истории были осуществлены одноклеточными организмами, такими как холера, бубонная чума и туберкулёз.
El Fondo jamás pidió disculpas por estas equivocaciones, menos aún con la humildad de la reciente declaración de Lagarde.
За эти неудачи Фонд никогда не предлагал свои извинения и вовсе не в жалкой манере недавнего заявления Лагард.
Se trata de una perspectiva liberadora y que, además, nos inspira humildad.
Такая перспектива как освобождает, так и заставляет устыдиться.
Los estudiantes también deberían aprender un poco de humildad.
Студентов необходимо также учить некоторой скромности.
La promoción de la democracia debe emprenderse con humildad, cuidado y sabiduría.
Становлением демократии следует заниматься сдержанно, осторожно, проявляя мудрость.
Aquí, en el Upper West Side, en el centro de un triángulo formado por Central Park, el Lincoln Center y el río Hudson, en tiempos tenía yo la costumbre de comenzar todos los días con un exótico acto de devoción, un rito de humildad.
Здесь на Аппер-Уэст-Сайд, в середине треугольника, образованного Центральным Парком, Центром Линкольна и рекой Гудзон, я когда-то имел привычку начинать каждый день с экзотического проявления преданности, ритуала смирения.
Como cualquier mercado, sin embargo, el de las ideas requiere ser regulado: en especial, sus participantes deben regirse por normas de honestidad, humildad y cortesía.
Как и любой рынок, рынок идей требует регулирования, в частности его участники должны быть связаны нормами честности, беспристрастности и цивилизованности.
No puedo garantizar que leer más le enseñe honestidad, humildad y cortesía.
Я не могу гарантировать, что чтение научит его честности, беспристрастности и цивилизованности.
Su pensamiento tenía firmes bases normativas, pero su aguda comprensión de mundo lo llevó a enfocar la política internacional con un sentido de humildad y paciencia estratégica.
Его мышление имело ярко выраженный нормативный фундамент, но его тонкое понимание мира подкрепляло его подход к внешней политике чувством смирения и стратегическим терпением.
Es hora de abandonar el triunfalismo financiero con un poco de humildad y sentido común.
Пришло время повлиять на финансовый триумфализм с долей сдержанности и здравого смысла.
Debemos abordar esa tarea con el mejor espíritu de solidaridad europea, pero también con cierta humildad.
Давайте подойдем к этой задаче в лучшем духе европейской солидарности, но также и с определенным смирением.
Para empezar a resolver algunos de los problemas más graves del mundo, nosotros también debemos elevar nuestra mirada hacia arriba, mientras inclinamos la cabeza con humildad.
Прежде, чем решать некоторые из самых глубочайших проблем мира, мы тоже должны поднять глаза наверх и преклонить в смирении наши головы.

Возможно, вы искали...