independientemente испанский

самостоятельно, самостоя́тельно, нет

Значение independientemente значение

Что в испанском языке означает independientemente?

independientemente

De una manera aislada o independiente.

Перевод independientemente перевод

Как перевести с испанского independientemente?

Примеры independientemente примеры

Как в испанском употребляется independientemente?

Простые фразы

Nosotros siempre nos llevamos bien, independientemente de nuestras discusiones.
Мы всегда ладили друг с другом независимо от наших споров.
Tom y Bill llegaron a la conclusión independientemente.
Том и Билл пришли к этому выводу независимо друг от друга.
Voy a ir, independientemente del tiempo.
Я пойду, несмотря на погоду.

Субтитры из фильмов

Independientemente de todo lo demás, es real, y eso me asusta muchísimo.
Независимо от всего остального, это реально, и это пугает меня до чертиков.
Muy bien. Si la persona ha sido enterrada viva. el acto se considera asesinato. Independientemente del resultado.
Если человек был захоронен заживо, этот акт считается убийством независимо от последствий.
Independientemente de la destreza perder la coleta equivale a perder la cabeza.
Независимо от мастерства, для самурая потеря пучка волос в поединке равносильна потере головы.
Independientemente de espacio y tiempo.
Независимо от пространства и времени.
Independientemente de lo que suceda. no debe intervenir pero envíe informes cada hora. por correo.
Начинаем, Генерал, прошу прощения сэр. Как мы сможем узнать, когда 16:30? Все наши часы остановились.
Tantos androides no pueden operar independientemente.
Очевидно, что столько андроидов не действуют независимо.
Nuestros conocimientos y estudios indican que la vida en nuestro planeta Tierra evolucionó independientemente.
Наши верования и наука утверждают, что жизнь на Земле возникла самостоятельно.
Cuando se le enseña a un niño, se le programa con instrucciones simples y en un punto, si su mente se desarrolla correctamente excede todo lo que se le enseñó, piensa independientemente.
Когда ребенок учится, ему дают простые инструкции. В какой-то момент его разум развивается как положено, потом выходит за рамки усвоенного, и он начинает мыслить сам.
Independientemente de lo que el Doctor haya perdido, nadie parece haberlo encontrado.
Что бы этот Доктор не потерял, никто этого похоже не находил.
Independientemente de lo que vio, desde luego no era el diablo.
Что бы вы не видели, это, конечно же, не дьявол.
Hay un límite a lo que una persona puede soportar. Independientemente de sus puntos buenos.
Есть определенные границы, которые нельзя переходить.
Los movimientos reflejos son aquellos que se hacen independientemente de la voluntad, pero son llevados a cabo a lo largo de rutas que pasan entre el sistema nervioso periférico y el sistema nervioso central.
Рефлексивные движения - это те, которые сделаны независимо от желания,...но зарождаются на пути...между периферийной и центральной нервными системами.
La luz de un objeto móvil viaja a la misma velocidad, independientemente de si está en reposo o no.
Свет от движущегося тела летит с одинаковой скоростью, независимо от того, движется ли тело или покоится.
Se ejecutará independientemente y observará al MCP también.
Он выполняется независимо и следит за ядром в том числе.

Из журналистики

El problema de la participación electoral refleja en parte la frustración sobre el estado actual de la UE y también la impresión de la gente de que independientemente de por quién voten es poca la influencia que tienen.
Проблема низкой явки избирателей частично отражает их разочарование в нынешнем положении дел в Евросоюзе, а также мнение людей о том, что они могут оказать небольшое влияние, отдав свой голос.
La idea de que se debe pagar siempre a los prestadores, independientemente de a quién presten, es indefendible.
Заявления, что долг должен быть возвращен кредитору, независимо от того, как и кому были ссужены деньги, по меньшей мере, неоправданны.
Independientemente de que el enriquecimiento de uranio de Irán y otras actividades de desarrollo de armas continúen sin cesar, los EE.UU. tienen que romper las viejas reglas de enfrentamiento.
В то время как Иран прежними темпами продолжает опытно-конструкторские работы по обогащению урана и созданию других видов оружия, США следует покончить со старыми правилами ведения боевых действий.
Ahora esperan que, una vez más, les funcione el truco para quedar libres de hacer lo que les plazca, independientemente de los riesgos para los contribuyentes y la economía.
Их лоббируемые интересы принесли хороший урожай - сначала разрегулировали государственную экономику, а затем перенесли бремя уплат на налогоплательщиков.
En pocas palabras, bastó un empujón térmico para dar inicio a una dinámica interna que seguirá su propio ritmo, independientemente de las acciones que los humanos podamos emprender para impedirla.
По-простому говоря, один тепловой толчок оказался достаточным для того, чтобы положить начало внутренней динамике, которая теперь будет развиваться сама по себе, независимо от любых мер по ее предотвращению, предпринимаемых людьми.
Aun así, la mayoría de los canadienses y los mexicanos consideran que la cooperación en Norteamérica avanzará independientemente de quién ocupe el cargo en Ottawa, Washington o Ciudad de México.
Несмотря на это большинство канадцев и мексиканцев считают, что сотрудничество в Северной Америке будет происходить независимо от того, кто стоит у власти в Оттаве, Вашингтоне или Мехико.
Es barata porque es abundante y su uso es más fácil que la energía eólica o solar porque puede proporcionar electricidad de manera ininterrumpida, independientemente de las condiciones climáticas.
Он дешёвый, потому что его запасы изобильны. Его легче использовать, чем энергию ветра или солнца, потому что с его помощью можно вырабатывать электроэнергию круглые сутки, вне зависимости от погодных условий.
Independientemente de la forma en que se supere el actual impasse, el dictamen genera muchas preguntas para los emisores y tenedores de deuda soberana.
Независимо от того, как будет разрешена нынешняя тупиковая ситуация, это постановление вызывает множество вопросов у эмитентов и держателей суверенного долга.
La resistencia y adaptabilidad que ofrecen son fundamentales para sostener el crecimiento económico y la creación de empleo a largo plazo, independientemente de lo que depare el futuro.
Сопротивляемость и приспособляемость, которую они обеспечивают, имеют решающее значение для поддержки долгосрочного экономического роста и создания рабочих мест - независимо от того, что принесет будущее.
Si Alemania optara definitivamente por los eurobonos o por la salida de la zona del euro, Europa estaría infinitamente mejor, independientemente del resultado; de hecho, Alemania estaría también mejor.
Европа оказалась бы в бесконечно лучшем положении, если бы Германия сделала окончательный выбор между еврооблигациями и выходом из еврозоны, независимо от результата; более того, Германия бы тоже оказалась в лучшем положении.
Puesto que la competencia por los recursos hídricos no se puede separar de la competencia por el alimento y la energía, por ejemplo, no es posible abordar este asunto independientemente.
Поскольку конкуренция в борьбе за водные ресурсы не может быть отделена от конкуренции, к примеру, за пищевые и энергетические ресурсы, она не может рассматриваться как отдельная независимая проблема.
A consecuencia de ello, los ingresos de la minoría selecta mundial están aumentando con rápidez e independientemente de lo que suceda en cuanto a producción total y aumento del empleo.
В результате, доходы мировой элиты растут быстро и независимо от того, что происходит в условиях всеобщего роста объема производства и занятости.
Independientemente de sus muchos contratiempos en años recientes, Estados Unidos sigue siendo la única potencia capaz de encabezar una estrategia global que consista en equilibrar el poder duro y el suave.
Несмотря на их многочисленные неудачи в последние годы, США остаются единственной державой, способной возглавить глобальную стратегию, которая состоит в уравновешивании мягкой и твердой власти.
Independientemente de los planes fiscales del gobierno, esta tasa de interés no puede caer a menos de cero.
Независимо от бюджетно-налоговой политики правительства, эта процентная ставка не может опуститься ниже нуля.

Возможно, вы искали...