involuntariamente испанский

нечаянно, неумышленно, неумы́шленно

Значение involuntariamente значение

Что в испанском языке означает involuntariamente?

involuntariamente

De un modo involuntario .

Перевод involuntariamente перевод

Как перевести с испанского involuntariamente?

Примеры involuntariamente примеры

Как в испанском употребляется involuntariamente?

Субтитры из фильмов

Si alguno en esta noble asamblea, por falso informe o sospecha injusta, me cree su enemigo, si, involuntariamente, o por arrebato, algún acto he cometido que ofendiese a los aquí presentes, deseo recobrar su amistad.
А если кто из этого собранья по подозренью или по доносу - меня врагом считает; иль если в гневе, иль по неразумью кому-нибудь обиду я нанёс, прошу его о мире и о дружбе.
Si no me lo dices, puedo volver a herirte otra vez involuntariamente.
Ты не говоришь мне, потому что хочешь уберечь меня, дабы я не сделал это еще раз?
Así, involuntariamente, disgusto a la gente y sólo conozco gente que está interesada en conseguir lo mejor para ellos mismos.
Итак,я никого не любил и люди интересовали меня только с точки зрения выгоды для меня.
Y vas a trabajar para mi propósito, voluntaria o involuntariamente.
И вы будете работать на меня, добровольно или нет.
El pobre Kepler creía que él había contribuido al arresto de su madre, involuntariamente al escribir una obra de ciencia ficción.
Бедный Кеплер думал, что он тоже виновен непреднамеренно, в аресте матери. Это произошло потому, что он написал одну из первых работ по научной фантастике.
E involuntariamente, de hecho.
И случайна на самом деле.
Involuntariamente puse en marcha una de las máquinas de Waxflatter y me costó lo mío apagar el chisme.
Я ненароком включил один из странных агрегатов Ваксфлаттера, и не будучи так уж сведущ в механике, провозился чёрт знает сколько, пытаясь его отключить.
Lo retienen todo el tiempo hasta que sale involuntariamente.
Они все время терпят и в конце концов оно начинает вытекать непроизвольно. - Ладно.
Y fue ahí cuando mi amigo de la tienda del pueblo jugó involuntariamente su papel.
Именно здесь мой друг из деревенского магазина сыграл свою нечаянную роль.
Mi hijo, mi hijo asesinó involuntariamente a mi noble esposo. Y sin darse cuenta, me llevó a mí, su amante madre, al lujurioso lecho.
Мой сын, мой сын сразил невольно. супруга благородного моего. и поспешил, не осознав, со мной, своей любящей матерью, в постель разврата.
Uno que ayudé a dar forma involuntariamente al desarrollar el gas ergohistamínico.
Заговор, в котором я невольно участвовала, помогая разрабатывать эрготамино-гистаминный газ.
Quiero darte las gracias, Joven Cafmeyer. por darme involuntariamente la última pieza del rompecabezas.
Хочу поблагодарить тебя, юный Кафмайер, за то, что ты,...сам того не ведая, дал мне последний элемент для решения этой головоломки.
Si quemas un bosque involuntariamente, es tu culpa igual.
Когда ты нечаянно устраиваешь пожар в лесу, это все равно твоя вина.
Involuntariamente.
Только доставляли?

Из журналистики

Sin embargo, en China la marca se ha visto involucrada involuntariamente en historias que ilustran la impotencia de los chinos comunes frente a los poderosos y los corruptos.
Но в Китае это название невольно оказалось связанным со случаями, иллюстрирующими беспомощность простых китайцев перед могущественными и коррумпированными.
Por lo tanto, Guillermo II involuntariamente contribuyó al estallido de la guerra en el año 1914.
Таким образом, Вильгельм непреднамеренно способствовал началу войны в 1914 году.
No se le puede culpar de querer tener una divisa fuerte y un presupuesto equilibrado, pero, como el país más fuerte y más solvente que es, está imponiendo involuntariamente sus políticas deflacionistas al resto de la zona del euro.
Германию нельзя осуждать за желание сильной валюты и сбалансированного бюджета, но как самая сильная и самая кредитоспособная страна, она невольно навязывает свою дефляционную политику остальной еврозоне.
Si Irán no maneja correctamente su creciente poder, podría desatar involuntariamente una prolongada guerra sectaria en toda la región, una carrera armamenticia nuclear con Arabia Saudita y Egipto y una guerra con Israel, Estados Unidos o ambos.
Если Иран не сможет справиться со своим растущим влиянием, он может невольно вызвать продолжительную сектантскую войну в регионе, ядерную гонку вооружений с Саудовской Аравией и Египтом, а также войну с Израилем и США.
De tal forma, la buena noticia de que nadie tiene por qué temer a Alemania, viene acompañada de malas noticias: involuntariamente, el coloso está ejerciendo una cierta hegemonía pasiva, su letargo está deteniendo el dinamismo de Europa.
Поэтому хорошая новость о том, что никому не нужно бояться Германии, пришла в сопровождении плохих новостей. Сам того не желая, колосс начинает устанавливать что-то вроде пассивной гегемонии, его апатия замедляет европейский динамизм.
Es un estado en el que uno está involuntariamente atrapado por algo que es difícil de evitar y de lo cual, por no poder actuar de otra manera, uno sólo es responsable en un sentido limitado.
Это состояние, когда тебя невольно захватило что-то, о чем невозможно не думать, и за что, так как невозможно действовать иначе, человек несет только ограниченную ответственность.
Al utilizar la pañoleta en el ámbito público europeo, estas muchachas están alterando involuntariamente el símbolo y el papel de las mujeres musulmanas.
Повязывая на голову платок в общественных местах Европы, эти девушки непреднамеренно вносят новый смысл в символ и роль мусульманских женщин.

Возможно, вы искали...