limo | nimbo | limón | silbo

limbo испанский

лимб

Значение limbo значение

Что в испанском языке означает limbo?

limbo

Religión.| En la teología católica es el estado o lugar temporal de las almas de los buenos creyentes que han muerto antes de la resurrección de Jesús (limbo de los patriarcas), y el estado o lugar permanente de los no bautizados que mueren a corta edad sin haber cometido ningún pecado personal, pero sin haberse visto librados del pecado original por el bautismo. Lugar o estado de las cosas que se han olvidado, que se han hecho a un lado.

Перевод limbo перевод

Как перевести с испанского limbo?

limbo испанский » русский

лимб лист край диска край

Примеры limbo примеры

Как в испанском употребляется limbo?

Субтитры из фильмов

Al limbo os vais.
Хорошо!
Pues al limbo también.
То есть мне что.
Y en lo más profundo de este limbo recibió un mensaje de la gente del futuro.
И глубоко в своей неопределенности, он получил сообщение от людей, чей мир будущего он посещал.
Parece que estuve en una especie de limbo.
Казалось, я был в каком-то забвении.
El nombre del tipo es Limbo.
Его зовут Лимбо.
Limbo.
Лимбо!
Ella es como un limbo sobre mi.
Она немного выше меня.
En el limbo no, chica.
Только не в лимбо, девочка.
Doble limbo.
Двойное лимбо.
Doble limbo.
Твой ход, девочка.
Ah Limbo cinco.
Лимбо пять.
Es como pasar el juego en el limbo. lanzando una combinación infinita de seises.
Это как пытаться разыгрывать лимбо, постоянно выбрасывая одни шестерки.
Los segmentos se encuentran en una especie de armario de limbo, um, que está en el limbo.
Сегменты находятся в своего рода запертом пространстве.
Los segmentos se encuentran en una especie de armario de limbo, um, que está en el limbo.
Сегменты находятся в своего рода запертом пространстве.

Из журналистики

WASHINGTON, DC - Tras dieciséis días de museos cerrados, edificios federales semivacíos, calles extrañamente silenciosas y un limbo existencial para decenas de miles de trabajadores, vuelven a encenderse las luces en Washington.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - После закрытых на протяжении 16 дней музеев, полупустых федеральных зданий, неестественно тихих улиц и десятков тысяч рабочих, оставшихся в экзистенциальной неопределенности, свет вернулся в Вашингтон.
Sin embargo, durante los últimos seis años aproximadamente, Rusia ha vivido en una especie de limbo, sin ninguna estrategia, sin objetivos y sin un consenso de la elite respecto de una visión para el futuro.
Тем не менее, в течение последних шести лет, или около того, Россия находилась в подвешенном состоянии, не имея никакой стратегии, целей и согласия в правящих кругах по поводу будущего страны.
Si la UE decide dejar en suspenso la posibilidad de que Ucrania y Bielorrusia puedan un día ser miembros, ambos países llegarán a un limbo político que podría amenazar la seguridad del flanco oriental de la UE.
Если ЕС решит оставить в нерешенном состоянии возможность для Украина и Беларуси когда-нибудь стать его членами, то обе страны попадут в состояние политической неопределенности, которое может угрожать безопасности на восточном фланге ЕС.
Aunque el resto de la Europa poscomunista afrontó esas cuestiones hace un decenio, las guerras de los Balcanes en el decenio de 1990 dejaron tanto a los perpetradores como a sus víctimas empantanados en un limbo de justicia retrasada.
Хотя остальная посткоммунистическая Европа стояла перед подобным вопросом десять лет назад, балканские войны 1990-х годов оставили как их виновников, так и жертв застрявшими во временном отрезке запоздавшего правосудия.
Además, con las reformas en el limbo el FMI se ha visto obligado a depender en gran medida de los préstamos de sus miembros y no de los recursos permanentes requeridos por las nuevas medidas.
Более того, из-за торможения реформ МВФ оказался в значительной степени зависим от кредитов, которые предоставляют его члены, и до сих пор не имеет доступа к постоянным ресурсам, предусмотренным реформами.
Si bien la sentencia todavía está en el limbo, Hussein hizo pública su aceptación del castigo invitando a los flageladores oficiales a su oficina para mostrarles cómo debía llevarse a cabo un azote islámico.
Хотя приговор пока не приведён в исполнение, Хуссейн озвучил своё согласие с данным наказанием, пригласив официальных исполнителей в свой кабинет, чтобы они наглядно показали, как будет проводиться исламское избиение розгами.
Hasta la fecha, Kosovo permanece en el limbo político.
Косово по сей день находится в состоянии политической неопределенности.
Están perdidos en un limbo de incertidumbre y desilusión.
Они потерялись, и их удел - в неопределенность и разочарование.
Las políticas monetaria y de tipos de cambio de China están ahora en un limbo.
Денежно-кредитная и валютная политика Китая в настоящее время находится в состоянии неопределенности.

Возможно, вы искали...