margen испанский

край

Значение margen значение

Что в испанском языке означает margen?

margen

Zona límite entre la tierra y el agua o entre dos zonas de tierra. En una página o en un texto escrito, espacio en blanco que queda entre sus bordes. Ocasión u oportunidad que se da a una persona para hacer una cosa. Economía.| Cuantía del beneficio o ganancia que se obtiene al vender un producto, teniendo en cuenta el precio y el coste. Diferencia que se calcula entre un resultado previsto y el real.

Перевод margen перевод

Как перевести с испанского margen?

Примеры margen примеры

Как в испанском употребляется margen?

Простые фразы

El margen de beneficios de esta compañía es muy grande.
Уровень прибыли этой компании очень высок.

Субтитры из фильмов

Cuando Ole alcanza el otro margen del rio, se lleva una sorpresa.
Когда Ола добрался до другого берега реки, то был поражён открывшимся ему видом.
Bueno, si no hablan. - Manténgase al margen.
Если они не будут говорить.
Dejemos a mi mujer al margen, Flaemmchen, por favor.
Не будем упоминать мою жену, Флемхен.
He intentado mantenerte al margen.
Я пыталась в этом не участвовать.
Deja a mi hermano al margen.
Не впутывай моего брата в это.
Actúa al margen de la ley.
Сначала с полицией, а потом - против нее!
Déjame al margen de esto.
Меня не учитывайте.
Bueno, es preciso que me mantenga al margen.
Я смогу сказать, что не притронулся к ним.
Al margen de chismorreos y escándalos.
Помимо сплетен и скандалов.
Pero nos quedaremos al margen.
Но мы не будем мешать.
Dejémoslo al margen.
Давайте оставим его в покое.
Te mantuviste al margen observando lo que ocurría.
Ты ничего не сделал - ты просто стоял и смотрел.
Cállese y manténgase al margen.
Заткнись и не лезь не в свои дела.
Mantente al margen, Ringo.
Это не твое дело, Ринго.

Из журналистики

En muchos países hay un amplio margen para movilizar recursos internos.
Во многих странах существуют значительные возможности для мобилизации внутренних ресурсов.
Las crisis de deuda suelen surgir inesperadamente y afectar a países cuyas trayectorias en materia de deuda carecen de margen para el error o la adversidad imprevista.
Кризис государственного долга имеет тенденцию наступать внезапно, нанося удар по странам, в кривой долга которых просто нет места для ошибок или незапланированных бедствий.
Con muy poco margen de maniobra en una situación en la que esencialmente llevaban las de perder, el partido esbozó con claridad lo que estaba en juego y sabiamente le dejó la decisión final al parlamento.
Оказавшись в щекотливом положении в ситуации, которая изначально была проигрышной, руководство партии ясно сделало свои ставки и рассудительно предоставило принять окончательное решение парламенту.
Algunos países, como Alemania, tienen margen de maniobra fiscal.
Некоторые страны, например Германия, имеют возможность для финансового маневра.
En comparación con 2008-2009, cuando las autoridades gozaban de un amplio margen de maniobra, las autoridades monetarias y fiscales se están quedando sin munición de políticas (o, para expresarlo con más cinismo, sin conejos que sacar del sombrero).
По сравнению с 2008-2009 годами, когда политикам было достаточно пространства для маневра, монетарная и фискальная власти уже истратили все политические патроны (или, более цинично, политических кроликов, вытаскиваемых из их шляп).
Si el margen que actúa como umbral se establece en un nivel razonablemente alto a fin de lograr un descuento importante, la cantidad de deuda que se retira mediante la recompra sería marginal.
Если порог спреда будет установлен на достаточно высоком уровне, чтобы получить значительные скидки, то объем долга, изъятый из обращения, будет незначительным.
Aunque este último país tenía un poder económico desproporcionado, su margen de maniobra político y militar estaba limitado por el poder soviético.
США обладали несравнимой экономической мощью, но их пространство для политического и военного маневра ограничивал Советский Союз.
La única manera (según esta postura) de no ganar era quedándose al margen.
Единственный способ (в этом представлении) не победить заключался в том, чтобы оставаться в стороне.
Recientemente, Colombia marcó una diferencia frente a esta tendencia, y ahora parece que el candidato izquierdista de las elecciones presidenciales de México, Andrés Manuel López Obrador, ha sido derrotado por un estrecho margen.
Колумбия недавно нарушила эту традицию, и, как оказалось, кандидат от левых на президентских выборах в Мексике Андрес Мануэль Лопес Обрадор, проиграл лишь с небольшим отставанием.
Israel, que se mantiene al margen de esa coalición árabo-occidental, juega sus cartas sin revelarlas.
Оставаясь в стороне от этой арабо-западной коалиции, Израиль в тайне разыгрывает свои карты.
Esta fue la primera crisis financiera internacional desde la Conferencia de Bretton Woods de 1944 en que el Fondo se mantuvo al margen.
Это был первый финансовый кризис со времён Бреттон-Вудской конференции в 1944г., в котором Фонд остался в стороне.
Ambas cuestiones parecen más sencillas de lo que son: se dice que el diablo está en los detalles, y aquí los detalles dejan amplio margen para que surjan desacuerdos respecto de la definición, el control y el cumplimiento de las condiciones estipuladas.
На слух обе проблемы кажутся куда более простыми, чем являются на самом деле: дьявол кроется в деталях, а детали оставляют обширные возможности для разногласий по поводу определения условий, обеспечения их выполнения и мониторинга.
El partido se jugó el 30 de marzo, y Pakistán perdió por escaso margen.
Матч состоялся 30 марта, команда Пакистана проиграла с минимальным счетом.
En consecuencia, Xi podría pensar ahora que tiene un margen mayor para abordar la desaceleración económica del país, mediante una reparación del daño infringido por el deterioro de la relación con Japón.
Теперь Си может быть уверен в том, что у него появилось больше пространства для борьбы с замедлением роста экономики страны. Например, путем смягчения ущерба, нанесенного ослаблением связей с Японией.

Возможно, вы искали...