imagen испанский

образ, картина, изображение

Значение imagen значение

Что в испанском языке означает imagen?

imagen

Representación visual de una cosa Representación mental de una cosa o situación En particular, figura que representa una deidad u otro objeto de culto Apariencia moral y física que sobre los demás proyecta una persona o institución y que lo caracterizan Literatura.| Giro literario que evoca eficazmente sensaciones y emociones Óptica.| Proyección de los puntos de la superficie visible de un objeto sobre un plano Matemáticas.| Conjunto formado por los valores que puede llegar a tomar una función Informática.| Archivo que contiene una reproducción exacta de un sistema de archivos

Перевод imagen перевод

Как перевести с испанского imagen?

Примеры imagen примеры

Как в испанском употребляется imagen?

Простые фразы

Dios creó al hombre a su imagen.
Бог создал человека по своему подобию.
Arranqué la imagen del álbum.
Я выдрал фотографию из альбома.
Bajé un programa que promete ampliar una imagen sin que haya pérdida de calidad.
Я скачал программу, которая обещает увеличить размер изображения без потери качества.
Cuando ampliamos una imagen, generalmente pierde la calidad.
Когда мы увеличиваем изображение, оно, как правило, теряет в качестве.
Quiero una remera con esta imagen.
Я хочу футболку с этим изображением.
La imagen de la tele estaba borrosa.
Изображение на телевизоре было размытым.
Ya he visto esta imagen antes.
Я уже раньше видел это изображение.
La imagen se ve extraña, porque no tiene ninguna perspectiva.
Изображение выглядит странно, потому что в нём нет перспективы.
Liisa tenía una imagen muy falsa de Suecia.
У Лизы было очень ошибочное представление о Швеции.
La imagen fue alterada.
Изображение было изменено.
Cambia la imagen.
Смени изображение.
Decime qué estás viendo en esa imagen.
Скажи мне, что ты видишь на этом изображении.

Субтитры из фильмов

En Persia se creía que las criaturas imaginarias de la siguiente imagen eran causantes de enfermedades.
Диковинные существа с этого Персидского рисунка, согласно преданию, вызывали различные болезни.
En esta imagen, una bruja está ordeñando el mango de un hacha.
Здесь мы видим, как ведьма доит древко топора.
En la siguiente imagen una bruja ha hechizado el zapato de un hombre.
На следующем рисунке колдунья наводит порчу на обувь.
El Doctor Regnard muestra otra imagen que habla por sí misma.
Доктор Реньяр демонстрирует нам рисунок, который говорит сам за себя.
Para hombres de pensamiento nuevo, cuyas mentes trajeron la imagen de horrores impronunciables, aquí hubo olvido.
Здесь для мужчин прибывших с фронта, чья память хранила образы непередаваемого ужаса, было забвение.
Estás hablando con una señora que tendrá su imagen en un cuadro.
Ты говоришь с леди, которая идет позировать для картины.
Ahora sé que nunca Io hiciste, porque te casaste conmigo con su imagen en tu mente.
Теперь я знаю, что любви-то и не было. Ты женился на мне с ее образом в голове.
Agradezco que esto sucediera porque si no te hubiera vuelto a ver, habría vivido pendiente de una imagen, un fantasma por el que bebí durante años, mientras tenía una maravillosa realidad entre mis brazos.
Рад, что ты снова появилась в моей жизни, потому что иначе я мог бы всю жизнь цепляться за твой образ в своей голове, за иллюзию, из-за которой я пил все эти годы. А ведь все это время передо мной была прекрасная действительность.
Fíjese bien en la imagen.
Взять хоть этого товарища, к примеру.
Una imagen inesperada y chocante que descubrimos en la escuela.
Неожиданную и шокирующую картину обнаружили мы в школе.
Lo digo porque la imagen que tienes de los hombres es totalmente equivocada.
Я говорю это, потому что представление о мужчинах у тебя в корне неверно.
Pero tu imagen de los hombres es equivocada.
Ты отплатила ему сторицей.
Por eso tienes esa imagen de los hombres.
Поэтому у тебя такой образ мужчины.
Tengo una nueva imagen de usted.
Я по-другому взглянул на вас.

Из журналистики

A pesar de la imagen de alta cuna que proyectaba, Eban era una persona extremadamente vulnerable. Lo que algunos ocasionalmente percibían como rasgos de vanidad se pueden haber debido a su origen humilde.
Несмотря на то, что Эбен производил впечатление человека, имеющего знатное происхождение, он был очень уязвимым человеком: то, что некоторые иногда принимали за тщеславие, на самом деле, вероятно, было результатом его простого происхождения.
Sin embargo, la imagen de estabilidad, benevolencia y armonía comunitaria mística que durante tanto tiempo ha cultivado Arabia Saudita ha cedido ante la interminable y penetrante mirada de la prensa estadounidense.
Культивируемый Саудовской Аравией в течение долгого времени образ стабильности, благожелательности и мистической общественной гармонии был разрушен неотрывным, недоброжелательным вниманием к стране американской прессы.
Una hermosa morena que canta resulta perfecta para una renovación de imagen al estilo Bollywood.
Симпатичная поющая брюнетка идеально подходит для создания нового образа Болливуда.
La administración Bush, para no quedarse atrás, ha mostrado cómo se pueden torcer las reglas contables para proveer una imagen distinta de lo que realmente sucede en una economía nacional.
Не будем забывать и о том, что администрация Буша показала нам, как правила бухучета могут быть искажены таким образом, чтобы предоставить обманчивую картину состояния дел в национальной экономике.
Incluso el reporte holandés, con todo y su intención de honestidad, no puede brindar una imagen completa autorizada.
Даже голландский отчет, при всех его попытках беспристрастно отразить ситуацию, не может дать полной официально принятой картины.
EE.UU., con su altamente valorada imagen de tierra de oportunidades, debería ser un ejemplo a seguir en cuanto al tratamiento justo e ilustrado de los niños.
США со своей заветной картинкой как страна возможностей, должны быть вдохновляющим примером справедливого и просвещенного обращения с детьми.
La ONU ha sido útil como foro para adoptar estándares, pero sus mecanismos para hacer que ellos se cumplan son débiles y su imagen se ha visto muy dañada a lo largo de los años por no haber enfrentado varios abusos de grotesca magnitud.
ООН была полезной в качестве форума для принятия стандартов, но ее механизмы поиска подчинения этим стандартам являются слабыми и были сильно скомпрометированы за последние годы ее неудачными попытками заняться гротескными злоупотреблениями.
De las conversaciones con funcionarios del segundo nivel del gabinete de la administración, con sus amigos y con los amigos de los amigos surgió una imagen extraña de Bush.
Странная картина складывалась о Буше из разговоров с людьми, занимающими высокие посты в администрации, с их друзьями и с друзьями их друзей.
Cuesta imaginar que el gobierno de China, obsesionado con cada detalle del protocolo diplomático, no haya orquestado esta imagen sombría de la decadencia de Estados Unidos en relación al país al que le debe 1,4 billones de dólares.
Трудно представить, что правительство Китая, которое с наваждением следит за каждым мгновением дипломатического протокола, не превознесло этот сильный образ упадка Америки по отношению к стране, которой она должна 1,4 триллиона долларов США.
A pesar de todos los dichos poco serios sobre la ciencia y la industria como las escaleras para salir de la recesión (una imagen favorita del ex primer ministro británico Gordon Brown), no son más que eso -palabras vacías-.
Пустые разговоры о науке и производстве, которые станут лестницей, которая поможет выбраться из рецессии (любимый образ бывшего британского премьер-министра Гордона Брауна) тем и являются - всего лишь пустыми словами.
Nuestros resultados ofrecen una imagen sorprendentemente matizada de las actitudes saudíes.
Результаты нашего исследования дают удивительно полную картину саудовских отношений.
Finalmente, los saudíes resultan ser entusiastas partidarios de la democracia, contradiciendo nuevamente la imagen popular del conservadurismo saudí.
Наконец, жители Саудовской Аравии, оказывается, являются большими сторонниками демократии, тем самым еще раз противореча популярному мнению о саудовском консерватизме.
Barack Obama, un líder sabio y valiente, no está meramente interesado en la imagen de Estados Unidos a los ojos del mundo musulmán.
Барак Обама, мудрый и смелый лидер, заинтересован (нисколько в этом не сомневаюсь) не только в улучшении имиджа Америки в мусульманском мире.
En virtud de su excepcional historia personal, puede tender puentes entre África, América e incluso Asia, donde estudió de niño en una escuela musulmana, con lo que revitalizaría la imagen y el mensaje universales de los Estados Unidos.
В силу своей уникальной личной истории он может соединить Африку, Америку и даже Азию - где он в детстве учился в мусульманской школе - тем самым возрождая универсальный образ и миссию Америки.

Возможно, вы искали...