берег русский

Перевод берег по-испански

Как перевести на испанский берег?

берег русский » испанский

orilla costa ribera playa litoral playas nervio margen declive costilla

Примеры берег по-испански в примерах

Как перевести на испанский берег?

Простые фразы

Берег заканчивается там, где начинается море.
La orilla acaba ahí donde comienza el mar.
Пожалуйста, перевези меня на другой берег реки.
Por favor llévame al otro lado del río.
Пожалуйста, переправь меня на другой берег реки.
Por favor llévame al otro lado del río.
Правый берег реки крутой.
La ribera derecha del río es empinada.
Там на пляже лежит кит, которого выбросило на берег.
Hay una ballena varada en la playa.
В хорошую погоду из Хельсинки виден эстонский берег.
Cuando hace buen tiempo, desde Helsinki puede verse la costa de Estonia.

Субтитры из фильмов

Вы знаете, что Флорида - центр развлечений Америки. а Кокосовый берег - самое населенное место Флориды?
Sabía que Florida es el mancha brillante de América y Cocoanut Beach es la mancha negra de Florida?
Нет, у меня нет. Это ведь Кокосовый берег - ни снега, ни льда.
Este es Cocoanut Beach.
Тебе нужно перебраться на тот берег.
Imainga que vas montado a caballo. y llegas a esta parte estrecha del río y quieres atravesarla (ford).
Берег ее для этой роли.
Pero la guardaba para un local como éste.
Я выбрался на берег и случайно забрёл сюда.
Nadé hasta la isla y encontré su casa.
Провожающие - сходите на берег!
Las personas que han subido a bordo deben abandonar el barco.
Не для того я берег свои ходули, чтобы бежать к первому встречному составу.
Sacaría mis pies de este zumo de vaca por algún tren de mercancías.
И ступили на освещённый солнцем берег.
Se han detenido en la orilla iluminada por el sol.
Пошли с нами! Вы не должны вести её на берег.
Déjala, no puedes llevarla al naufragio.
Наконец, примерно через миллиард лет, одна из рыб, наиболее амбициозная, чем все остальные, выползла на берег и стала первой амфибией.
Finalmente, después de cerca de un billón de años,.ciertos peces, más ambiciosos que el resto,.se arrastraron a la tierra y se convirtieron en los primeros anfibios.
Я вернулся на берег, начинался дождь.
Empezó a llover.
Я хочу сойти на берег!
Quiero bajar del barco.
Вы мигнёте фонарём на берег.
Enciende una luz hacia la costa.
Этот небольшой берег, должно быть принадлежит дому.
Esa pequeña playa debe pertenecerle.

Из журналистики

Для них границы Израиля до 1967 года, весь Иерусалим и Западный берег реки Иордан - это земля, дарованная еврейскому народу богом.
Para ellos, las fronteras de Israel anteriores a 1967, toda la ciudad de Jerusalén y Cisjordania son tierras que Dios le dio al pueblo judío.
С сопротивлением столкнулись в десяти милях к югу от Багдада, и несколько отрядов перешли на западный берег реки по понтонному мосту с целью совершить фланговую аттаку на Багдад.
A 15 kilómetros al sur de Bagdad encontraron resistencia, y algunos hombres cruzaron a la margen occidental mediante pontones, con el fin de llevar a cabo un ataque por los flancos sobre Bagdad.
Эти замысловатые соты делят весь Западный Берег на многочисленные фрагменты, часто непригодные для жилья или даже находящиеся вне досягаемости.
Esa intrincada maraña divide toda la Ribera Occidental en múltiples fragmentos, muchos de ellos inhabitables o incluso inaccesibles.
Управляемый движением Хамас более двух лет, сектор Газа уже давно считается гораздо более традиционным и консервативным, чем Западный берег.
La Faja de Gaza, controlada por Hamás desde hace más de dos años, está considerada, desde hace mucho, mucho más tradicional y conservadora que la Ribera Occidental.
Еще совсем недавно, в 2006 году, Эхуд Ольмерт выиграл выборы в Израиле с миротворческой платформой, пообещав расширить политику Ариэля Шарона по одностороннему выводу войск из сектора Газа еще и на западный берег реки Иордан.
En época tan reciente como 2006, Ehud Olmert había ganado unas elecciones en Israel con una plataforma conciliadora, al prometer que prolongaría la retirada unilateral por parte de Ariel Sharon desde Gaza hasta la Ribera Occidental.
Правительство, которое будет по-прежнему заселять западный берег реки Иордан и отказываться от переговоров с палестинцами, столкнется с эрозией своей международной легитимности, бойкотами и санкциями.
Un gobierno que continúe con los asentamientos en la Ribera Occidental y se niegue a negociar con los palestinos afrontará la erosión de su legitimidad internacional, boicoteos y sanciones.
Египет и Палестинская автономия были выставлены в плохом свете в глазах арабского мира, благодаря их отказу переложить ответственность за Газу на Египет и, возможно, сделать Иордан ответственным за Западный Берег.
Egipto y la Autoridad Palestina han quedado mal ante el mundo árabe por negarse a hacer a Egipto responsable de Gaza y tal vez a Jordania de Cisjordania.
До этого в Секторе Газа господствовал Египет, в то время как Западный берег был включен в состав Иордании.
Antes, Egipto había gobernado Gaza, mientras que Jordania se anexionó la Ribera Occidental.
Но больше всего Аббаса и Фатх мучают опасения, что конфликт с Хамасом может распространиться на Западный берег.
Pero el miedo que más consume a Mahmoud Abbas y a Al Fatah es el de que el conflicto con Hamas se extienda a la Ribera Occidental.
Распространение насилия на Западный берег - и поддержка целей ХАМАСа палестинским президентом Махмудом Аббасом - означает, что Израиль не может избежать политических последствий конфликта.
La extensión de la violencia a Cisjordania (a la que se suma el apoyo del presidente palestino Mahmoud Abbas a los objetivos de Hamás) implica que Israel no puede evitar las consecuencias políticas del conflicto.
Сорок лет назад Израиль захватил Западный берег, сектор Газа и Голанские высоты в результате молниеносной шестидневной войны, разгромив армии Египта, Иордании и Сирии.
Hace cuarenta años, Israel ocupó Cisjordania, Gaza y las Alturas del Golán después de una rápida guerra de seis días que repelió a los ejércitos de Egipto, Jordania y Siria.
Кроме того, палестинское государство не только будет включать в себя Западный берег реки Иордан и сектор Газа, но и, по-видимому, должно будет разместить в каждой из этих областей представителей основных политический сил.
Más aún, un estado palestino no sólo abarcaría a Cisjordania y Gaza, sino que también es de suponer que tendría que dar lugar a los principales partidos políticos de cada área.
В Конго и Лесото произошло по два таких конфликта на протяжении десяти лет, и гражданские войны привели к разрухе такие страны как Сьерра Леоне, Берег Слоновой Кости, Либерию, Конго и Судан.
El Congo y Lesotho tuvieron dos conflictos durante el decenio, mientras que la guerra civil hizo estragos en Sierra Leona, Costa de Marfil, Liberia, el Congo y el Sudán.

Возможно, вы искали...