metido испанский

фана́тик, пронырливый, носовой

Значение metido значение

Что в испанском языке означает metido?

metido

Dicho de una persona, que se entromete en asuntos que no son de su incumbencia.

Перевод metido перевод

Как перевести с испанского metido?

Примеры metido примеры

Как в испанском употребляется metido?

Простые фразы

He metido la pata.
Я лоханулся.
He metido la pata.
Я лоханулась.
He metido un mueble demasiado grande en el maletero y no me cierra el portón.
Я поместил слишком крупную мебель в багажник, и у меня не закрывается задняя дверца.
Estoy metido en un dilema sin salida.
Я нахожусь перед дилеммой, из которой нет выхода.
Hoy tiene el cuerpo magullado. No debería haberse metido en esa pelea.
Сегодня у него всё тело в синяках. Ему не следовало ввязываться в эту драку.
Tom no fue metido en la cárcel por espionaje.
Тома не посадили в тюрьму за шпионаж.

Субтитры из фильмов

Tengo que conocer el ambiente en que estoy metido.
Я должна знать среду в которой я нахожусь.
Su parking es pequeño, así que cuando pasa un rato, tengo que dar marcha atrás. Y es un incordio, porque es genial dejarlo ahí metido.
Я припарковался сзади, Побыл там немного, а потом сдал назад. И это сильно огорчает, потому что так круто оставаться там.
Te he metido dos calzoncillos largos nuevos en tu mochila.
Я положила две пары кальсон. совсем новых. в твой ранец.
Parece que te has metido en un nido de avispas.
Похоже, вы разворошили осиное гнездо.
Jovencita, me he metido en problemas por buscarla.
Девушка, я нахожу ваше присутствие здесь нежелательным.
Supongo que estoy en el peor lío en el que jamás alguien haya estado metido.
Думаю, я нахожусь в сквернейшем положении.
Te has metido en un buen lío.
Хорошую кашу ты заварила!
Creo que he metido la pata.
Такое чувство, что я всюду приношу с собой сглаз.
No has metido la pata.
Мне ты сглаз не принесла.
Lamento haberte metido en esto, Claire.
Мне жаль, что я втянул тебя в это, Клэр.
Y más que tú me hayas metido a mí.
И жаль еще больше, что я позволил тебе втянуть в это себя.
Este robo tiene todas las características de aquella banda en la que estabas metido en Nueva York.
Ну, эта работа имеет все признаки той банды с которой ты общался в Нью-Йорке.
Está metido en esto hasta el cuello.
И вы по уши в дерьме.
Ese ricachón se ha metido en varios líos.
Этот золотой мальчик уже замешан в двух или трёх неприятных делишках.

Из журналистики

De forma semejante, el Gobierno de Israel se ha metido en su propia trampa política interna.
Кроме того, правительство Израиля загнало себя в собственную ловушку внутренней политики.
Tras Irlanda, Grecia es ahora el segundo miembro de la eurozona que se ha metido en enormes problemas de pago debido a la crisis, casi hasta el punto de la bancarrota nacional.
После Ирландии, Греция сегодня является вторым членом зоны евро, столкнувшимся в результате кризиса с массовыми трудностями выплат - практически до точки национального банкротства.
Otro ejemplo de que Israel está metido en una burbuja lo dan las plataformas electorales de los dos principales partidos religiosos.
Жизнь Израиля в пузыре может быть продемонстрирована на примере двух главных религиозных партий, принявших участие в выборах.
FRÁNCFORT - El Banco Central Europeo está metido en un gran experimento arriesgado.
ФРАНКФУРТ - Европейский Центральный Банк находится в центре большого, рискованного эксперимента.
Pero ahora que el gobierno chino busca modos de superar el dilema en el que está metido, puede ser que su próximo paso sea buscar una fórmula que permita discutir dicha eventualidad.
Но нахождение формулы для обсуждения подобных чрезвычайных обстоятельств может быть следующим шагом Китая, стремящегося выйти из затруднительного положения.
A menudo me preguntan por qué los economías se han metido en tantos problemas una y otra vez durante toda la historia de la economía.
Меня часто спрашивают, почему экономики попадают в такую напряженную ситуацию снова и снова на протяжении всей экономической истории.
De hecho, Israel se encuentra metido en una trampa estratégica, que se explica no solamente por la Primavera Árabe, sino también por sus propios errores garrafales en el ámbito diplomático (especialmente, la disolución de la alianza con Turquía).
В действительности, Израиль сейчас находится в стратегической ловушке, не только благодаря Арабской весне, но и из-за своих дипломатических промахов, в частности из-за распада союза с Турцией.
Los apuros en los que se ha metido occidente continúan siendo lamentables.
Положение Запада остается плачевным.
Si fracasa, bueno, gracias a Dios que uno no estaba metido en eso.
Если же у него ничего не получится, то европейские политики будут как бы ни при чём.
Ya ha metido a Turquía en un montón de conflictos entre sus intereses vitales: su alianza con Occidente, sus aspiraciones regionales y la cuestión kurda.
Он уже привел Турцию в дебри столкновений между ее жизненными интересами: Западным альянсом, своими региональными устремлениями и курдским вопросом.
Sin embargo, lo que tal vez nos haya metido realmente en este embrollo sea que el Tesoro de Estados Unidos jugó un papel deficiente mientras se desataba la crisis.
Или, может быть, это министерство финансов США втянуло нас в эту неразбериху, действуя неправильно во время развития кризиса?

Возможно, вы искали...