ñoñez | niño | nuez | Niel

niñez испанский

детство

Значение niñez значение

Что в испанском языке означает niñez?

niñez

Fases de desarrollo del ser humano comprendidas entre el nacimiento y la adolescencia o pubertad.

Перевод niñez перевод

Как перевести с испанского niñez?

niñez испанский » русский

детство младенчество де́тство

Примеры niñez примеры

Как в испанском употребляется niñez?

Простые фразы

Yo conozco a Jim desde mi niñez.
Я знаю Джима с детства.
Este parque me recuerda de mi niñez.
Этот парк напоминает мне о детстве.
Este parque me hace recordar mi niñez.
Этот парк напоминает мне о детстве.
Este parque me recuerda a mi niñez.
Этот парк напоминает мне о детстве.
Me recuerda a mi niñez.
Это напоминает мне о моём детстве.
Me recuerda a mi niñez.
Это напоминает мне детство.
Cada vez que oigo esta canción pienso en mi niñez.
Всякий раз, как я слышу эту песню, я думаю о своём детстве.
En mi niñez pasaba frecuentemente enfermo.
В детстве я часто болел.
Hablemos de tu niñez.
Давай поговорим о твоём детстве.
Hablemos de tu niñez.
Поговорим о твоём детстве.
El virtuosismo exige años de práctica cotidiana desde la niñez.
Виртуозность требует годы ежедневной практики, начиная с детства.
En la niñez Tom soñaba en convertirse en un actor de fama mundial.
В детстве Том мечтал стать всемирно известным актёром.
Su niñez fue dura.
Его детство было суровым.
Algunos olores pueden traer fácilmente recuerdos de la niñez.
Некоторые запахи могут легко вызвать воспоминания из детства.

Субтитры из фильмов

La niñez es la mejor época de la vida.
Детство - самая прекрасная пора жизни.
He tenido las enfermedades comunes de la niñez. pero creo que estoy suficientemente bien para manejar cualquier trato que aparezca.
Знаете, в детстве я болел, конечно но у меня хватит сил, чтобы справиться с любой задачей.
Cuentos que oíste en tu niñez.
Сказки, которые ты слышала в детстве.
Me contó sobre su niñez.
Вы рассказали мне о вашем детстве.
Estas tragedias de la niñez suelen corroer el alma lastimar la mente.
Эти детские трагедии склонны разъедать душу и оставлять язву в сознании.
Sí, me daba curiosidad. Despertó mi niñez.
Да, она будила во мне ребёнка.
Es Io que siempre quise hacer desde mi niñez.
Я мечтал об этом, еще когда был ребенком.
Y vine para que tuvieras una niñez llena de vida y simpatía.
И я пришла чтобы твое детство было счастливым и полным дружбы.
Cuanto más me acercaba al mundo de mi niñez, más desaparecía la magnificencia de la ciudad.
И чем бпиже я бып к миру моего детпва, тем больше превосходпво города, что я привез ( (обои, и(чезапо.
Dejadles disfrutar una niñez feliz como la mía.
Они получили всего несколько лет счастливого детства, какое было у меня.
Es probablemente una neurosis de su niñez, no estoy seguro, llevara tiempo curarla pero ahora lo sé.
Вероятно, это невроз с самого детства. Я не уверен, пока не поговорю с ней, понадобится время, чтобы всё выяснить. Но теперь когда я знаю, что всё в порядке, у меня много времени.
Esto podría provocarme una segunda niñez.
У меня может наступить второе детство.
Cree que la niñez no tiene nada que ver con nada.
Он верит, что детство ни на кого никак не влияет.
Verás que la gente cambió desde tu niñez.
Со времен твоего детства люди сильно изменились.

Из журналистики

Una mujer podría tener genes que la habrían tendido a hacer más alta que el promedio, pero haber terminado teniendo una estatura más baja que el promedio si en su niñez recibió una mala nutrición.
У той или иной женщины могут быть гены, благодаря которым она бы достигла роста выше среднего, но в итоге ее рост окажется ниже среднего, если она плохо питалась в детстве.
Sus tiernos hombros cargan con el peso de uno de los conflictos más prolongados del mundo, que les aplasta la niñez y les inflige heridas psicológicas que quizá nunca cicatricen.
Тяжесть одного из самых долгих конфликтов в мире лежит на их слабых плечах, ломая их детство и нанося им психологические травмы, которые могут никогда не излечиться.
Mi visita al dentista la semana pasada, por ejemplo, fue mucho mejor que las visitas de mi niñez.
Мой визит к стоматологу на прошлой неделе, например, намного превосходит посещения из моего детства.
A la cabeza de la lista quedaron los programas de desarrollo de la niñez temprana.
Согласно оценкам экспертов, на первом месте стоят программы развития детей дошкольного возраста.
Los estudios demuestran que los programas de desarrollo de la niñez temprana en América Latina generan mayores niveles de disposición para los estudios, matriculación y rendimiento académico.
Исследования показывают, что программы развития детей дошкольного возраста в Латинской Америке позволят добиться более высокого уровня готовности к школе, к приему в университет или колледж, а также дает возможность улучшить академическую успеваемость.
Otra barrera para su colaboración ha sido el hecho de que se suele ver al cerebro como a una entidad estática, determinado por la programación genética y las experiencias de la niñez.
Другим барьером на пути к взаимодействию двух наук стал взгляд на человеческий мозг как на статичный орган, запрограммированный генетически и переживаниями в раннем детстве.
En base a este dogma, los estudiantes de ambos campos aprendieron que la plasticidad neuronal, o la capacidad de que el sistema nervioso crezca y cambie, era extremadamente limitada después de la niñez.
Основываясь на данной догме, студенты, изучающие обе науки, узнавали, что пластичность нейронов, или другими словами способность нервной системы расти и изменяться, чрезвычайно ограничена после детства.
Durante la niñez, el crecimiento y la organización del cerebro ocurre de manera paralela al rápido desarrollo de una amplia gama de habilidades y destrezas.
В детстве развитие и формирование мозга осуществляется параллельно с быстром развитием широкого спектра других навыков и способностей.
Desde entonces, varios estudios epidemiológicos reportaron una asociación entre el asma y la exposición al paracetamol en el vientre materno, en la niñez y en la adultez.
С тех пор несколько эпидемиологических исследований выявили связь между астмой и использованием парацетамола во время беременности, в детстве и среди взрослого населения.
Nos pasamos nuestra larga infancia temprana y nuestra niñez adaptándonos al siempre cambiante y altamente complejo medio sociocultural que nos rodea. Esto nos permite interactuar y operar con éxito en nuestro medio ambiente a lo largo de la vida.
Мы проводим младенчество и детство, приспосабливаясь к многообразной и сложной социально-культурной среде, окружающей нас, что позволяет нам успешно взаимодействовать и существовать в этой среде на протяжении всей жизни.
El ataque de Osborne contra el Estado de bienestar británico comenzó con el subsidio universal a la niñez, una prestación general que se daba a todas las familias con hijos, independientemente de sus ingresos.
Нападки Осборна на британское государство всеобщего благосостояния началось с универсальных субсидий на ребенка, обширного права, распространяющегося на все семьи с детьми, независимо от их доходов.
Esta prestación universal para la niñez se introdujo casi en todas partes de Europa Occidental para alentar la natalidad en países muy dañados después de la Segunda Guerra Mundial.
Это универсальное детское пособие было введено почти везде в Западной Европе, чтобы поощрять деторождение в странах, сильно пострадавших во время второй мировой войны.
Cualquiera puede entender que el subsidio a la niñez para los ricos o que la jubilación a los 62 años son injustificables.
Каждый может понять, что пособия на детей богатым или выход на пенсию когда человеку еще только 62 года, не имеют оправдания.
EDIMBURGO - La gente con mejores resultados en las pruebas de inteligencia durante la niñez y la adultez temprana tiende a vivir más.
ЭДИНБУРГ - Люди с более высокими результатами тестов на уровень интеллекта в детстве и ранней зрелости обычно живут дольше.

Возможно, вы искали...