nivel | Niel | nene | leve

nieve испанский

снег

Значение nieve значение

Что в испанском языке означает nieve?

nieve

Meteorología.| Precipitación atmosférica constituida por hielo cristalizado. Meteorología.| Hielo cristalizado en su mayor parte con forma de estrellas hexagonales, ramificadas con características fractales, pero frecuentemente mezcladas con simples cristales. Estos cristales se aglomeran dando lugar a los copos de nieve. Manto blanco de estos cristales de hielo, que cubre las superficies bajo el efecto de una nevada. Época del año en la que nieva mucho. Gastronomía.| Tipo de helado preparado a base de agua congelada y sabor artificial. Cocaína. Color muy blanco. En un aparato de televisión o en algún receptor análogo, imagen que recuerda a la nieve que cae, por efecto de una interferencia electromagnética.

Перевод nieve перевод

Как перевести с испанского nieve?

Примеры nieve примеры

Как в испанском употребляется nieve?

Простые фразы

Quizá nieve.
Может пойти снег.
La lluvia se convirtió en nieve.
Дождь перешёл в снег.
Encontraron huellas de oso en la nieve.
Они нашли медвежьи следы на снегу.
Su piel es tan blanca como la nieve.
Её кожа бела как снег.
Viene una tormenta de nieve.
Приближается снежная буря.
Me gustan la lluvia y la nieve.
Я люблю дождь и снег.
La cima de la montaña siempre está cubierta con nieve.
Вершина горы всегда покрыта снегом.
La parte superior de la montaña está cubierta de nieve.
Верхняя часть горы покрыта снегом.
La nieve ha comenzado a derretirse.
Снег уже начал таять.
Quizá nieve.
Возможно, пойдёт снег.
Quizá nieve.
Возможно, будет снег.
Esa montaña está cubierta de nieve.
Эта гора покрыта снегом.
Es divertido hacer muñecos de nieve en invierno.
Лепить зимой снеговика весело.
Limpiaron la nieve de la vereda.
Они очистили тротуар от снега.

Субтитры из фильмов

Así que a regañadientes se despegó del calor de la hogera, y partió por la nieve.
Итак, неохотно оторвавшись от огня, Он вышел на снег.
Es la estrella de esa nueva revista rusa. donde cantan todas esas cancioncillas alegres. sobre el hambre, la nieve y los lobos.
Тогда вы - звезда того нового русского ревю, где поют эти весёлые песни о голоде, снеге и волках.
Alégrese la vista. Ballenas, elefantes, castillos de nieve para sus hijos.
Есть у меня слоновий бивень, И Дед Мороз детишкам вашим.
Es pura como la nieve, igual de fiel y justa.
Она чиста, как свежевыпавший снег,...и столь же верна, насколько красива.
Tan frío como la nieve.
Холодно!
Esa me gusta más, porque parece sacada de una tarjeta navideña, con gallinas y nieve.
Мне он больше нравится, потому что похож на заснеженный дом с рождественской открытки.
Labios rojos como la rosa. cabello negro como el ébano. piel blanca como la nieve.
Она свежа, как роза, ее волосы - черны, как смоль, а кожа белая, как снег.
Como si hubiera nieve en la calle.
Будто снегом всё засыпало.
Hola, Copo de Nieve.
Здорово, ребята.
Recuerdo cuando saliste en una tempestad de nieve. - para ayudar en un parto en la granja de los Wilson.
Помню, как в жуткий буран ты поехал на ферму Вилсона принимать роды.
Y la nieve en Virginia es honda.
А снег в Вирджинии глубок.
En casa aún hay hielo y nieve, y miren los pájaros que hay aquí.
Там у нас еще холодно, лежит снег, а здесь. Смотрите - птицы!
Sí. y Alsacia debe de ser preciosa. Con esos pinos grandes, la nieve y las cigüeñas.
Должно быть, Эльзас очень красив - высокие ели, снег, аисты.
Encontramos un poco de nieve.
Сэр, у настам снег выпал.

Из журналистики

Ellas mismas son una causa de un mayor calentamiento: el hielo y la nieve reflejan los rayos solares.
Они являются причиной дальнейшего потепления: лед и снег отражают солнечные лучи.
Una superficie sin hielo absorbe más calor del sol que una cubierta con nieve o hielo.
Свободная ото льда поверхность впитывает больше тепла от солнца, чем когда она покрыта снегом и льдом.
El sol estaba alto por encima de la Montaña de Nieve del Dragón de Jade, cuando mi guía señaló abajo, en la garganta, las revueltas aguas marrones a miles de pies más abajo.
Солнце стояло высоко над белой шапкой Снежной Горы Нефритового Дракона, когда мой проводник указал на коричневые потоки, пенящиеся на дне ущелья в нескольких тысячах футов ниже нас.
Esta lógica disuasoria produce un efecto bola de nieve.
Эта логика сдерживания создает эффект снежного кома.
Lo que no nos dice es que una reducción incluso sustancial de las emisiones -a un costo elevado- tendrá un efecto inmensurable en el derretimiento de la nieve para 2050.
Она не говорит нам о том, что даже существенное сокращение выбросов - по высокой цене - не окажет неизмеримого воздействия на таяние снега к 2050 году.
En muchos sentidos, este lugar fue una extraña elección: la soleada Sochi cuenta con hermosas montañas, pero las mismas tienen poca o ninguna nieve.
Во многом, это был странный выбор для места проведения игр: в солнечном Сочи хоть и есть красивые горы, но снега там мало когда увидишь.
Hasnain, que está actualmente haciendo un estudio de la acumulación de carbono negro en la nieve de las altitudes altas del Himalaya, no es un científico ególatra que busque publicidad.
Хаснаин, который в настоящее время ведёт исследование о накоплении углеродной сажи на снеге на больших высотах в Гималаях, - это не какой-нибудь эгоистичный учёный, изо всех сил стремящийся к славе.
Entre 1995 y 1999, presidió un grupo de trabajo sobre Glaciología del Himalaya en la Comisión Internacional de la Nieve y del Hielo.
С 1995 по 1999 гг. он возглавлял рабочую группу по гляциологии Гималаев в составе Международной комиссии по изучению снега и льда.
La nieve de las montañas se derrite más temprano que de costumbre durante la estación, por lo que se dispone de menos agua de río en los veranos cada vez más largos.
Снежный покров в горах тает раньше, поэтому в разгар летнего сельскохозяйственного сезона вода менее доступна.
El FMI debe impedir que los europeos permitan que su parálisis constitucional convierta la bola de nieve de la eurozona en una avalancha mundial.
МВФ должен не допустить, чтобы европейцы позволили своему конституциональному параличу превратить снежный ком еврозоны в глобальную лавину.
Cuando Havel terminó, una ligera nieve comenzó a caer y, como si esa hubiera sido la señal, el público tomó sus lugares.
Это было так благородно, так сильно и неотразимо.
Y la procesión seguía llegando, zigzagueando por la nieve.
Первый из идущих достиг площади.
Praga yacía a la distancia, iluminada y luminosa en la nieve.
И сомневаюсь, что когда-либо увижу.
Será un asunto opinable hasta que la recesión empiece a ceder; la verdad es que aún no sabemos si esta crisis será una bola de nieve que crezca capa tras capa o una avalancha que se lleve por delante industrias enteras.
Этот вопрос останется спорным до тех пор, пока спад не начинает затихать; правда же заключается в том, что мы пока не знаем, будет этот кризис снежным комом, который растет с каждым новым слоем или это будет лавина, сметающая целые отрасли промышленности.

Возможно, вы искали...