ninguno испанский

никто, никакой

Значение ninguno значение

Что в испанском языке означает ninguno?

ninguno

Ni una sola de las cosas o personas señaladas por el sustantivo al que acompaña o sustituye este adjetivo indefinido.

Перевод ninguno перевод

Как перевести с испанского ninguno?

Примеры ninguno примеры

Как в испанском употребляется ninguno?

Простые фразы

Ninguno de los coches es mío.
Ни одна из машин не моя.
No me gusta ninguno de ellos.
Мне никто из них не нравится.
Ninguno de estos juegos es interesante.
Ни одна из этих игр не интересна.
No conozco a ninguno de ellos.
Я не знаю никого из них.
Ninguno de estos coches me pertenece.
Ни одна из этих машин мне не принадлежит.
Ninguno de nosotros tiene razón.
Ни один из нас не прав.
Ninguno de su clase es más rápido que él.
В классе нет никого быстрее него.
Ninguno de mis amigos bebe café.
Никто из моих друзей не пьёт кофе.
No conozco a ninguno de sus hermanos.
Я не знаю ни одного из его братьев.
Todos votaron a favor. Ninguno en contra.
Все проголосовали за, и никто - против.
Ninguno de sus estudiantes aprobó el examen.
Никто из его студентов не сдал экзамен.
Ninguno de los alumnos ha llegado a tiempo.
Никто из учеников не пришёл вовремя.
El tren estaba tan lleno que ninguno de nosotros se pudo sentar.
Поезд был так переполнен, что никому из нас не удалось сесть.
No me gusta ninguno de ellos.
Мне ни один из них не нравится.

Субтитры из фильмов

Se sabe que Basanow hizo un viaje a las montañas con su esposa hace unos días, del cual ninguno de los dos ha regresado.
Известно только, что Базанов со своей женой отправились в путешествие в горы несколько дней назад, и из них не вернулся назад никто.
Oh, Yo. No me importa lo que piensen, ninguno de Uds..
Мне все равно, что вы думаете.
Solo un horno ha humeado ayer y antes. Hoy ninguno de los dos barcos ha salido.
Вчера дымила только одна из печей, а сегодня ни одна из двух лодок не вышла в море.
Ninguno de los dos la deseábamos, así que me voy a ir a casa.
Ни один из нас, не желает никакой войны, так что я иду домой.
Pero ninguno es lo bastante largo para que quepa Tjaden.
Но я не вижу достаточно длинного. для нашего товарища Тьядена.
He visto a muchos entrar en la sala de los moribundos. pero nunca sale ninguno de ahí.
Я видел как многие отправлялись в мертвецкую. но никто и никогда оттуда не возвращался.
Ninguno de nosotros.
Никто из нас не годен.
Ninguno.
Потолок.
Por ninguno.
Ни с какими мужиками.
Ninguno de los otros lo supo.
Никто из остальных не знал.
El jueves no fuimos ninguno.
В четверг никто из нас не пришел.
Ninguno de ellos vivirá tanto como yo.
Никто из них не проживёт так долго, как я.
Normalmente es una bandera. o un terreno árido que ninguno de los bandos desea.
Обычно это флаг, не так ли? Или бесплодный кусок земли, который ни одной из сторон не нужен.
Ninguno te ayudaría en nada y yo te estoy dando la vida.
Никто из них не поможет тебе. А я отдала тебе всю свою жизнь.

Из журналистики

Con todo, ninguno de ellos actúa bajo ese principio en otras áreas.
Все же ни одно из них не действует по тому же принципу в других областях.
Si bien ninguno de estos golpes parece haber sido lo suficientemente grave como para haber descarrilado la recuperación económica mundial actual, el efecto combinado es preocupante, sobre todo en un mundo todavía debilitado tras la crisis.
Если ни одно из этих потрясений не окажется достаточно серьезным, чтобы нарушить нынешнее глобальное выздоровление, суммарное воздействие будет причинять беспокойство, особенно во все еще ослабленном посткризисном мире.
Las inyecciones de liquidez sin plazo de término no logran ninguno de estos objetivos.
Не ограниченные временем инъекции ликвидности также не помогают.
Ninguno de esos dos acontecimientos reviste una importancia transcendental, pero, juntos, esos dos pasos indican que un nuevo sistema de justicia internacional está funcionando.
Ни то, ни другое событие не смогут потрясти мир, но, вместе взятые, данные два шага означают, что новая система международного правосудия действительно работает.
Se espera que el Secretario General cuente con el apoyo de los gobiernos, especialmente de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad, pero no debe ser parcial hacia ninguno de ellos.
Ожидается, что Генеральный секретарь должен пользоваться поддержкой правительств, особенно пятерых постоянных членов Совета безопасности, но быть беспристрастным в отношении любого из них.
Ninguno de los dos países es capaz de resolver solo los problemas del mundo, pero juntos (y sumando a China) pueden llevar al mundo hacia un futuro más estable y próspero.
Ни Россия, ни США не могут разрешить глобальные проблемы в одиночку.
Algunos siguen padeciendo dificultades económicas, pero ninguno de ellos está hundido en la miseria. y algunos están experimentando un auge.
Некоторые их них продолжают испытывать экономические трудности, но ни одна из них не является крайне бедной - а некоторые даже процветают.
De hecho, de los sesenta países del mundo con estadísticas vitales completas, ninguno está en África.
Более того, из 60 стран, располагающих полным набором жизненно важных статистических показателей, ни одна не находится в Африке.
Hoy, las autoridades norteamericanas parecen dispuestas a contemplar cualquier medida, no importa cuán inflacionaria sea, a fin de asegurar que ninguno de sus principales bancos y casas de inversión caiga en bancarrota.
Сегодня власти США, похоже, готовы рассмотреть вариант применения любых мер, вне зависимости от инфляционных последствий, обеспечивающих сохранение всех крупнейших банков и инвестиционных компаний страны.
A ninguno de ellos le resultó difícil aceptar la lógica absurda de los banqueros.
Ни один, ни другой не отказались принять абсурдную логику банкиров.
Hasta ahora no ha habido ninguno.
Дох сир пор их не было.
Algunos de ellos han estado allí por más de cinco años, y ninguno ha sido llevado a juicio.
Никто из них так и не был привлечен к суду.
A ninguno de los prisioneros de Guantánamo se le ha garantizado estos derechos.
Никому из узников Гуантанамо не были предоставлены эти права.
Después de todo, ninguno de los problemas y conflictos del mundo musulmán con Occidente es susceptible de una solución militar.
В конце концов, ни одна из проблем мусульманского мира и ни один конфликт с Западом не могут быть решены военным путем.

Возможно, вы искали...