никто русский

Перевод никто по-испански

Как перевести на испанский никто?

никто русский » испанский

nadie ninguno ninguno de los dos aun

Примеры никто по-испански в примерах

Как перевести на испанский никто?

Простые фразы

Никто не узнает.
Nadie sabrá.
Никто меня не понимает.
Nadie me entiende.
Меня никто не понимает.
Nadie me entiende.
Никто не пришёл.
Nadie vino.
Никто мне не помог.
Nadie me prestó ayuda.
Никто не будет отрицать тот факт, что земля круглая.
Que la Tierra es redonda es un hecho que nadie puede negar.
Никто не опоздал.
Nadie llegó tarde.
Никто не может предсказать, когда закончится война.
Nadie puede prever cuándo terminará la guerra.
Никто не пришёл, чтобы помочь мне.
Nadie vino a ayudarme.
Никто не пришёл мне на помощь.
Nadie vino a ayudarme.
Почти никто не думает, что мы сестры.
Casi nadie sabe que somos hermanas.
Каждый думает изменить мир, но никто не думает изменить себя.
Todos piensan en cambiar el mundo, pero nadie piensa en cambiarse a sí mismo.
Никто не слышал, чтобы она дурно отзывалась о других.
Nadie escuchó que ella hablara mal de los otros.
Никто не знает, что произойдёт в 1990-х.
Nadie sabe qué sucederá en los años 90.

Субтитры из фильмов

В этом городе никто ничего не знает.
Parece que no está relacionado en lo más mínimo con este pueblo.
Здесь и дураку ясно: никто не будет их опознавать.
Realmente no esperaba que viniera ni una sola persona.
Никто не виноват.
Es culpa de nadie.
Похоже, что он тебя преследует. А преследователей никто не любит.
A nadie le gustan los acosadores.
И десять лет меня никто не держал меня за руку.
Y hace diez que nadie me coge de la mano.
Мы намерены предоставить госпоже официальный статус, чтобы никто не смел ее оскорблять!
Presentaré a esta dama ante la corte de forma oficial, de tal forma que nadie vuelva a osar ofenderla.
Я верю вам, но больше никто не поверит. И я рад, что человек с вашим положением в обществе поможет мне избавиться от жены.
Le creo, pero nadie más lo hará,. y estoy encantado de tener a un hombre de su categoría ayudándome a deshacerme de mi esposa.
Париж погружается в сон и, на следующее утро ночной сторож Эйфелевой башни задаётся вопросом: почему ничто не пробуждается в городе и, поскольку никто не приходит.
Una noche, París se fue a dormir y a la mañana siguiente el vigilante nocturno de la Torre Eiffel se pregunta por qué nada se mueve en la ciudad y ya que nadie viene.
Ты наклеишь фальшивую бороду, а я накину вуаль, так что никто нас не узнает.
Tú te pondrás una barba postiza y yo me taparé con un velo para que nadie nos reconozca.
Ты сказал, что никто не выжил!
Dijiste que no había sobrevivientes.
Мне никто не нужен.
No necesito a nadie más.
Никто, только я.
Nadie, solo yo.
Этой ночью никто не покинет дом!
Nadie deja esta casa esta noche!
Никто не отвечает.
Nadie responde.

Из журналистики

Никто не хотел терпеть затяжные переговоры - или, связанные с этим политические неприятности.
Nadie quería soportar unas conversaciones prolongadas ni el sufrimiento político consiguiente.
Этого не знает никто, однако сам факт, что в Саудовской Аравии поднимаются такие вопросы, представляет серьезную опасность для Абдуллы.
Nadie lo sabe, pero el hecho mismo de que esas preguntas estén surgiendo en Arabia Saudita significa un riesgo serio para Abdullah.
Если бы то же самое произошло с неизвестным человеком в Гарлеме или каком-то другом бедном или преимущественно черном районе, то никто бы никогда об этом не услышал.
No hubo violencia.
В этих кругах никто не признает возможность того, что палестинцы способны на обдуманные решения, что они проводили и проводят политику, способствующую созданию сегодняшней ситуации, и что они прибегали к собственным формам демонстрации силы и насилия.
La posibilidad de que los palestinos sean capaces de decisiones deliberadas, de que hayan adoptado políticas que pueden haber contribuido a la situación actual o de que hayan ejercido sus propias formas de poder y violencia nunca se admite en este marco.
Члены группы также знали, что правительство Шри-Ланки поддерживают многие страны-участницы ООН, а ТОТИ не поддерживал никто.
Los miembros del equipo también sabían que el gobierno de Sri Lanka tenía un amplio apoyo de los Estados miembros de Naciones Unidas y que los LTTE no tenían el menor respaldo.
Никто не должен сомневаться в том, что Кучма намерен остаться у власти любыми способами.
Nadie debe dudar que Kuchman se propone permanecer en el poder, a cualquier precio.
Никто из представителей консервативных движений Южной Кореи не сомневается в том, что Пак принадлежит их кругу, и, будучи иконой правых, она осознает, что не может изменить своему статусу.
Pese a su carisma, Park no es ni una Sarah Palin ni una Eva Perón.
Никто из тех, кто живет на европейском континенте, не может и не должен считаться чужим для своего Союза.
Nadie que viva dentro del continente europeo puede (ni de hecho debe) ser considerado ajeno a su Unión.
Несмотря на то, что обвинение, грозящее аль-Баширу, вызвало протесты в Хартуме (столица Судана), никто не ожидает, что он вскоре окажется на скамье подсудимых.
Aunque la amenaza de procesamiento de al-Bashir ha provocado una protesta en Jartum, nadie espera que vaya a afrontar la justicia pronto.
Все привыкли связывать неудачи Африки с рабством и колонизацией, и никто не может отрицать правоту этих утверждений.
Se acostumbra vincular los fracasos de Africa con la esclavitud y la colonización, y nadie puede negar esas afirmaciones.
Никто, и в последнюю очередь обнищавшие народы Африки, не могут позволить себе повторить эту ошибку.
Nadie, y mucho menos los africanos depauperados, se puede dar el lujo de repetir ese error.
Его тело было найдено в туалете в гостинице в городе Кадуна вместе с остатками пакетной бомбы после взрыва, который никто не слышал.
Su cuerpo fue encontrado en el baño de un hotel en la ciudad de Kaduna, junto a los restos de un paquete bomba tras una explosión que nadie escuchó.
В Европе, вероятно, в настоящее время это самая серьезная социальная проблема, потому что никто не имеет ясного представления о том, что делать с вытекающим из этого столкновением культур.
En Europa es probablemente el problema social más grave de la actualidad, ya que nadie tiene una idea definida acerca de cómo manejar el choque de culturas resultante.
Мы понимаем, что никто не реализует реформы за нас.
Sabemos que nadie hará por nosotros las reformas que necesitamos.

Возможно, вы искали...