nutrir испанский

кормить

Значение nutrir значение

Что в испанском языке означает nutrir?

nutrir

Servir a un organismo las sustancias que necesita para realizar sus funciones. Fortalecer, dar nuevas fuerzas. Ocupar un espacio, poner mucha gente, animales o cosas en un lugar.

Перевод nutrir перевод

Как перевести с испанского nutrir?

Примеры nutrir примеры

Как в испанском употребляется nutrir?

Субтитры из фильмов

Una luna muerta, será un planeta con vida. capaz de nutrir lo que queramos plantar en él.
Вместо мертвого спутника, живая, дышащая планета способная поддержать любую форму жизни которую, мы хотели бы там поместить.
El agua y el viento toman 100 años en nutrir un bosque.
А вода и ветер ее сотни лет растили.
Entonces es cuando él se libra de las prostitutas y los mendigos y no tiene a nadie a quien pueda nutrir con esa tierna miel que ha recogido en su interior,.tras esos momento de arrebato.
Его душа наполняется нежностью - она копится в нем, как нектар в пчеле, после этих приступов жестокости.
La sangre de unicornio me puede nutrir pero no puede darme un cuerpo propio.
Кровь единорога позволяет мне влачить существование но она не может возвратить мне моё тело.
Me siento incapaz de nutrir el temperamento artístico o virtuosidad del Sr. Klemmer.
Двадцать человек ждут за дверью. Я не намерена потакать амбициям и взращивать талант господина Клеммера.
Quiero estar ahi para disfrutar nutrir el crecimiento espiritual de la niña.
Что ж. Я хочу радоваться воспитанию духовного роста ребенка.
Puedes crear o acumular, pero no puedes nutrir tu alma y cuidar una pila de dinero al mismo tiempo.
Можно создавать, а можно копить, но нельзя одновременно воспитывать душу и высиживать большую кучу денег.
El camino es dar y nutrir.
Весь смысл для него в этом - предаваться жизни.
Nutrir.
Кормление.
Esta carne para nutrir las flores estos huesos para ser raíces de árboles.
Эта плоть прорастёт цветами. Эти кости станут корнями деревьев и вернутся к корням.
No sólo hay que alimentar el cuerpo, uno debe nutrir el intelecto, alimentar a la mente y al alma.
Не достаточно просто питать себя физически. Нужно всегда питать интеллект, что бы это кормило ум и душу.
Ahora parece claro que el instinto de nutrir y cuidar un nido de huevos tuvo su origen con los dinosaurios.
Становится ясно, что инстинкт вынашивания и заботы о гнезде с яйцами берёт своё начало от динозавров.
Pero los ojos de todos los niños están llenos cde potencial y esperanza, y deberiamos abrazar y nutrir ese potencial, pero no lo hacemos.
Но глаза каждого ребенка наполнены возможностью и надеждой, и мы должны холить и лелеять этот потенциал, но мы этого не делаем.
Entonces debemos nutrir esa sombra, tal vez así pueda reclamar carne y la promesa de mejores días.
Тогда мы должны её питать, чтобы она обрела плоть и мечты о лучшем будущем.

Из журналистики

Dentro de este frágil contexto, la Unión Europea debe centrarse en la educación con el fin de nutrir los talentos y el potencial de las personas, y consiguientemente impulsar la recuperación económica y social.
В этих нестабильных условиях Европейский Союз должен сосредоточиться на образовании, чтобы, подпитывая таланты и потенциал народа, стимулировать социально-экономическое восстановление.
Necesita mostrar que su misión es hacer crecer a estados débiles, ayudarlos a superar las crisis de corto plazo y nutrir la democracia, en lugar de tratarlos como naves vacías para la exportación de la política de la UE.
ЕС должен показать, что его миссией является подъем слабых государств, помощь в преодолении кратковременных кризисов, а также поддержка демократии, а не относится к ним как к простым инструментам для экспортной политики ЕС.
Un tribalismo burdo está amenazando con aplastar todo lo que nos une en nuestro objetivo común de cuidar y nutrir a nuestros hijos, nuestro planeta y nuestro futuro.
Это проблема, которая слишком важна, чтобы оставить ее решение Бушу, Блэру, Махмуду Ахмадинежаду и Эхуду Ольмерту.
El desafío no es elegir unos pocos ganadores entre los sectores existentes, sino facilitar la emergencia de más ganadores mediante la ampliación del ecosistema de negocios que le permita nutrir a nuevas actividades.
И задача состоит не в том, чтобы определить лидирующие отрасли из числа существующих, а в том, чтобы, расширяя деловые экосистемы и давая им возможность развивать новые виды деятельности, способствовать возникновению новых отраслей.
A diferencia de otros países líderes de Europa Occidental, el presidente Putin y su gobierno prefieren mantener la mirada baja, reflejando su deseo de nutrir el nuevo y todavía frágil reacercamiento de Rusia con EEUU.
В отличие от других ведущих европейских стран президент Путин и его правительство предпочитали не поднимать голову, демонстрируя таким образом свое желание взлелеять новое и все еще хрупкое восстановление дружественных отношений с США.
Para los optimistas, lo que importa es tener fe en el instinto de cooperación y nutrir dicho instinto, manteniendo la esperanza, y teniendo la expectativa, de que los valores humanos decentes finalmente prevalecerán.
Для оптимистов важна вера в воспитание инстинкта сотрудничества в надежде и ожидании, что достойные человеческие ценности, в конечном счете, одержат верх.
En lugar de nutrir a la democracia, ésta fue distorsionada con la participación activa de Estados Unidos para asegurar que la derecha permaneciera en el poder y mantener a raya a la izquierda.
Вместо того чтобы заботиться о демократии, ее, с активной американской поддержкой, исказили, чтобы удостовериться в том, что правые останутся у власти, а левые будут держаться в страхе.

Возможно, вы искали...