питать русский

Перевод питать по-испански

Как перевести на испанский питать?

питать русский » испанский

nutrir dar de comer alimentar

Примеры питать по-испански в примерах

Как перевести на испанский питать?

Субтитры из фильмов

Когда человек достигает моего возраста, он неосознанно начинает питать отвращение. ко всем движениям, кроме движений своих дыхательных мышц.
Cuando un hombre llega a mi edad, se resiente inconscientemente de todo movimiento menos de la respiración, que le mantiene vivo.
Продукт сегодняшнего ядерного синтеза станет топливом, чтобы питать Солнце в конце его жизни, в стадии красного гиганта.
La ceniza de la fusión nuclear de hoy será el combustible que impulse al Sol, hacia el final de su vida como gigante rojo.
Не стоит питать иллюзий.
No te hagas ilusiones.
Я сказал ему, что нелогично питать такие надежды.
Le dije que era ilogico para mantener tal expectativa.
И хотя Лор будет продолжать питать его негативными эмоциями по крайней мере Дейта может послушать нас.
Y aunque Lore siguiera transmitiéndole emociones negativas. -.por lo menos Data nos escucharía.
Я считала себя такой обыкновенной неладной, что нельзя питать ко мне искренней любви.
Me consideraba a mí misma tan simple tan pobremente elaborada que ningún amor sincero podría venir a mí.
Маркус, это может быть не разумным, питать несбыточные надежды.
Marcus, quizá no es bueno que mantengas las esperanzas.
Каждая душа, что он возьмет, будет питать меня.
Cada alma que tome me alimentará.
Он передаст свою энергию Проказнице и через нее будет питать машину.
El querrá transferir su poder a Rogue y utilizarla para darle energía a la máquina.
Вы решить, что я питать к нему искренние чувства?
Tiene que creerme, lo que siento por él es auténtico.
Она может месяцы питать врата.
La puerta podría estar abierta meses.
Ну, я надеялся, что ты позволишь мне сесть рядом с тобой, и потом, возможно, если бы я просто сидел там, тогда то, то заставило тебя питать ко мне симпатию, ну, в общем, возможно это могло бы случиться снова.
Esperaba que me dejaras sentar a tu lado para que luego, estando a tu lado lo que tal Vez haya pasado que hizo que yo te gustara pueda ocurrir de nuevo.
Вода наших врагов будет питать нашу месть.
Nunca debí irme de aquí.
Тогда используйте ее чтобы питать энергией одно из вооружений корабля.
Entonces úsala para alimentar uno de los sistemas de armas de la nave.

Из журналистики

На самом деле азиатские страны помогают друг другу питать свой инновационный успех.
De hecho, los países asiáticos están ayudando a generar el éxito innovador de otros.
Солнце, ветер, ядерная энергия - все свободные от выбросов углекислого газа - могут питать энергетическую сеть, которая будет подзаряжать батареи.
Las electricidades solar, eólica y nuclear -todas ellas carentes de emisiones de CO2- pueden alimentar la red energética que recargará las baterías.
Медленное создание рабочих мест и рост доходов может продолжать питать народную реакцию против режима жесткой экономии и реформ.
La lentitud en la creación de empleos y el crecimiento de los ingresos puede continuar avivando la reacción populista contra la austeridad y la reforma.
Федерация профсоюзов рабочих с уже 200 000 членами присоединилась к оппозиционному массовому движению, а предложения Синайоры будут и дальше питать массовый популистский национализм.
La Federación de Sindicatos, de 200.000 miembros, ya se ha unido a la causa de la oposición, y las propuestas de Siniora impulsarán aún más el nacionalismo populista de base.
За последнее десятилетие экономика сблизила США и Индию. Также и в будущем она будет продолжать питать отношения даже по мере того, как во время текущего экономического кризиса в обеих странах происходит замедление развития.
En el transcurso de la década pasada, la economía acercó a Estados Unidos y la India, y seguirá alimentando la relación en el futuro, aunque ambos países experimenten una desaceleración durante la actual crisis económica.
Так что, никто не должен питать иллюзий о рисках, присущих любому британскому референдуму о членстве в ЕС.
Así, pues, nadie debería hacerse ilusiones sobre los riesgos inherentes a cualquier referéndum británico sobre la permanencia en la UE.

Возможно, вы искали...