накормить русский

Перевод накормить по-испански

Как перевести на испанский накормить?

накормить русский » испанский

dar de comer nutrir alimentar

Примеры накормить по-испански в примерах

Как перевести на испанский накормить?

Субтитры из фильмов

Нужно накормить семью.
Tengo que alimentar a mi familia.
Земля богата и может накормить каждого.
Y La Tierra es rica, puede alimentarnos a todos.
Такое чувство, что все стремятся накормить меня.
Creo que todas las personas solo quieren hacerme comer.
Сначала нужно накормить людей.
Antes hay que alimentar al pueblo.
Но на заработанные деньги можно едва накормить семью. И все же прошлой ночью их сети были полны.
Después de 12 horas de duro trabajo. sin conseguir suficiente para alejarlos de la miseria.
Она хочет его накормить.
Le lleva de comer.
А Вы хотите накормить его наиболее концентрированной дозой чистой энергии, которую человечество никогда не было в состоянии разработать!
Y Ud. quiere proporcionarle la energía más concentrada que el hombre ha concebido.
Но она мечтает снова тебя увидеть, Сэм. Снова накормить.
Pero se vuelve loca por verte y darte de comer otra vez, Sam.
Доложить о тебе или сперва накормить его супом?
Pero primero quítate la chaqueta.
Когда мы открыли ее, чтобы накормить их, их там просто не оказалось, а иного выхода оттуда просто нет.
Cuando abrieron la celda para darles de comer, ya no estaban allí.
И когда люди попадут в космос, то найдут способ накормить миллионы голодных и излечить болезни.
Y los hombres que viajen al espacio hallarán la forma de alimentar a los millones de hambrientos del mundo, y curar sus enfermedades.
Можем вас накормить.
Te podemos dar de comer.
Им можно накормить много людей.
Esta carpa puede alimentar a mucha gente.
Директор тюрьмы распорядился накормить вас завтраком.
El guardia lo ha arreglado para que os den a todas desayuno esta mañana.

Из журналистики

Тогда они не только смогут накормить свои семьи, но и начать получать рыночную прибыль и откладывать деньги на будущее.
Estos agricultores entonces no sólo están en condiciones de alimentar a sus familias, sino que también pueden empezar a generar ingresos en el mercado y ahorrar para el futuro.
Их научные открытия помогли накормить мир, и нам нужно больше таких центров.
Sus avances científicos ayudaron a alimentar al mundo, y necesitaremos más como ellos.
Три проблемы требуют немедленного решения, и самое важное - это накормить афганский народ, как внутри страны, так и в лагерях беженцев за пределами Афганистана.
Hay tres problemas que requieren atención inmediata. El más importante es alimentar al pueblo afgano, tanto dentro del país como en los campamentos de refugiados en el extranjero.
ВЕНА - В эти дни в богатых экономических системах на долларе далеко не уедешь. Но в бедной стране, как та, из которой я родом, Сьерра-Леоне, даже полдоллара может спасти жизнь или накормить всю семью.
VIENA- En estos días, un dólar no llevará muy lejos en una economía rica, pero en un país pobre como aquel del que provengo, Sierra-Leone, hasta medio dólar puede salvar una vida o alimentar a toda una familia.
Я оптимистично полагаю, что мы сможем избежать худших последствий изменения климата и при этом сможем накормить мир.
Soy optimista, en el sentido de que, si actuamos ahora, podemos evitar las peores repercusiones del cambio climático y alimentar al mundo.
Поскольку Кения пытается накормить свой народ и стабилизировать свою экономику, ГМ-технологии должны быть желанным средством увеличения урожайности и доходов, которое приносит пользу фермерам, потребителям и окружающей среде.
En la lucha de Kenia por alimentar a su gente y estabilizar su economía, la tecnología transgénica debería verse como un valioso aliado para aumentar la producción y los ingresos, con beneficios para los agricultores, los consumidores y el medio ambiente.
Надо отметить, что повышение урожайности не является способом накормить весь мир.
Sin duda, mejorar los rendimientos no es lo mismo que alimentar al mundo.
Аграрная трансформация Африки будет длительным и сложным процессом. Но потенциально она может гарантировать продовольственную безопасность в регионе, а в конечном итоге, поможет накормить мир.
El de la transformación agrícola de África será un proceso largo y complejo, pero puede brindar posibilidades para velar por la seguridad alimentaria regional, fomentar un mayor desarrollo económico y en última instancia contribuir a alimentar al mundo.
Богатые люди покупают эту еду, чтобы накормить своих животных, перебивая цену бедных людей, которые хотят купить ее, чтобы накормить своих детей.
Los ricos compran estos últimos para alimentar a sus animales y los pobres no pueden superar esa puja a fin de comprarlos para alimentar a sus hijos.
Богатые люди покупают эту еду, чтобы накормить своих животных, перебивая цену бедных людей, которые хотят купить ее, чтобы накормить своих детей.
Los ricos compran estos últimos para alimentar a sus animales y los pobres no pueden superar esa puja a fin de comprarlos para alimentar a sus hijos.
Индийская армия использует солнечную энергию для готовки на пару в области Ладакх, чтобы накормить 500 молодых новобранцев (джаван), которые там размещены, а также в храме Ширди Саи Баба в штате Махараштра.
El ejército indio está utilizando la cocina de vapor solar en Ladaj para guisar la comida de los 500 jawans (jóvenes reclutas) allí destacados y lo mismo está haciendo el templo de Shirdi Sai Baba en Maharashtra.
Более того, процент населения, занятого в фермерском производстве, будет иметь тенденцию к снижению, поскольку для того, чтобы накормить всю страну, потребуется меньше фермеров.
Es más, la proporción de la población que participa en agricultura tenderá a disminuir, ya que se necesitarán menos agricultores para alimentar a todo el país.
Желанием же участника гуманитарной миссии может быть накормить население, при этом он может прекрасно осознавать, что оказываемая им продовольственная помощь вполне может быть использована для усиления деспотического режима.
Un humanitario, en cambio, quizá querrá alimentar a la población, a sabiendas de que la ayuda alimenticia podría fortalecer al régimen opresivo.
Дело не просто в том, сколько дополнительных ртов нужно накормить, но и в том, сколько лишнего жира накоплено в телах обитателей планеты.
Así, pues, la cuestión no es sólo la de cuántas bocas hay que alimentar, sino también cuánto exceso de grasa corporal hay en el planeta.

Возможно, вы искали...