omisión испанский

упуще́ние

Значение omisión значение

Что в испанском языке означает omisión?

omisión

Acción y efecto de omitir

Перевод omisión перевод

Как перевести с испанского omisión?

Примеры omisión примеры

Как в испанском употребляется omisión?

Субтитры из фильмов

Una omisión intencional.
Преднамеренно.
Pero por una omisión imperdonable de parte de nuestro gobierno. el Rey nunca fue notificado.
О, боже!
Vuestro tío sabe leer entre líneas, entenderá la omisión.
Дядюшка достаточно умный чтобы понять.
Ninguna otra omisión ni descuido, tal vez. Hay dos hombres.
Там 2 человека, один из них заперт.
Hasta cierto punto dijo la verdad. Pero una mentira por omisión sigue siendo una mentira.
О, Вы сказали правду, до последнего слова, но ложь упущением остается ложью.
Cualquier hombre que, por acción u omisión pone en peligro las vidas de nosotros.
Каждый человек, который своим действием или бездействием подвергает опасности жизни. некоторых из нас или всех нас. совершает главное правонарушение.
Mira, si me lo preguntas, somos heterosexuales por omisión no por decisión.
Мое мнение: мы все гетеросексуалы по определению, а не по выбору.
Se han abierto dos procesos por presunto asesinato, y varios por malos tratos y omisión de ayuda.
Ситуация вышла из-под контроля через 2 дня после начала эксперимента. По этому эксперименту возбуждено несколько уголовных дел.
O estaba ebria o fue una omisión freudiana.
Она была пьяна, типичная фрейдистская оговорка.
Más bien fue una omisión.
Скорее, укрывал некоторые факты.
Y también es extraordinaria porque contiene una omisión espantosa.
Оно имеет огромную ценность поскольку содержит одно поразительное упущение.
Yo confieso ante Dios Todopoderoso y ante vosotros, hermanos, que he pecado mucho de pensamiento, palabra, obra y omisión.
Признаюсь перед Господом всемогущим, и вами, братья мои, что грешен я в мыслях, словах, и делах своих.
Eso lo convierte en un delito de omisión del deber de socorro.
Он ее сбил и скрылся.
Sólo por omisión.
Лишь по умолчанию!

Из журналистики

Pero la insistencia en la ortodoxia todavía es suficientemente fuerte en China como para seguir siendo la defensa por omisión en contra de los críticos políticos.
Однако это настояние на ортодоксальности все еще достаточно сильно в Китае, чтобы оставаться защитой по умолчанию от политической критики.
Tal vez exista una diferencia: los pecados de los banqueros fueron pecados por acción, mientras que los de los políticos -los reiterados esfuerzos fallidos para alcanzar una solución acorde a la escala del problema- son pecados por omisión.
Однако есть различие: грехи банкиров были грехами получения комиссии, в то время как грехи политических деятелей - неоднократные неудачные попытки найти решения, которые бы соответствовали масштабу проблемы - являются грехами бездействия.
Ni una palabra, ni una omisión, en el discurso de Abbas en las Naciones Unidas fueron accidentales.
Самым поразительным было то, сколько возмутительного пренебрежения было в его речи относительно наиболее фундаментальных национальных повествований Израиля.
Comencemos con los pecados de omisión.
Начнем с серьезных упущений.
La omisión de la libertad de iniciativa privada de los valores y objetivos de la nueva Europa tendrá influencia sobre incontables decisiones judiciales, las que harán que la doctrina legal termine inclinándose hacia una postura intervencionista.
Отсутствие свободы частной инициативы среди ценностей и целей новой Европы повлияет на несчетное количество судебных решений, что вызовет появление предвзятости в правовой доктрине в пользу сторонников вмешательства со стороны государства.
Y la omisión que alteró la estimación de Kelvin -la posibilidad de que la moción fluida podía transportar calor de manera eficiente en el interior de la Tierra- resultó ser esencial para entender la tectónica de placas y la deriva continental.
И ошибка, которая деформировала подсчет Кельвина - возможность того, что движение жидкости может эффективно передавать тепло в недрах Земли - оказалась решающей в понимании тектоники плит и континентального дрейфа.
Del mismo modo, el fiscal general fue destituido por no presentar pruebas sólidas contra los jefes y oficiales de las fuerzas de seguridad de Mubarak acusados de matar a manifestantes, omisión que condujo a la absolución de casi todos ellos.
Также, уволенный государственный обвинитель не смог представить никаких убедительных доказательств вины глав и офицеров секретных служб Мубарака, обвинявшихся в убийстве протестующих, и, в итоге, почти все они были оправданы.
Sin embargo, sólo esperar que Corea del Norte colapse es una estrategia de cambio de régimen por omisión -y el costo de un colapso caótico o violento podría ser aterradoramente alto-.
Однако, если просто ожидать коллапса Северной Кореи и смены режима в результате дефолта - то стоимость такого хаотического или сильного краха может быть пугающе высокой.
Esta no sería una omisión tan grave si la inteligencia fuera un fuerte pronosticador del pensamiento racional.
Это бы не было таким серьёзным упущением, если бы интеллект был непосредственно связан с рациональным мышлением.
Pese a esa omisión, no cabe duda de la importancia mundial de Gandhiji, también para Liu.
Несмотря на это упущение, нет сомнения во всемирной значимости Гандхиджи - в том числе и для Лю.
Roger Caillois (1913-1978) se burlaba de este pensamiento: si olvido mi paraguas en casa de X, es porque siento una simpatía subconsciente hacia él. Mi omisión es sólo aparente.
Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся.
El tercer factor es la disposición de los grupos externos --tanto estatales como no estatales-- de prolongar el sufrimiento de Iraq apoyando a la insurgencia ya sea de manera abierta o por omisión.
Третьим фактором является готовность внешних групп, как государственных, так и негосударственных, продлевать страдания Ирака либо открытой поддержкой повстанческого движения, либо своим бездействием.
Esta omisión es importante, ya que permitió que la poco feliz creencia de Putin en una autoridad central condujera a la recaptura del estado por parte de los servicios de seguridad.
Эта неспособность имеет значение, так как она позволила некомпетентной вере Путина в центральную власть привести к повторному захвату государства службами безопасности.
De manera que la alianza franco-alemana reanudará un papel preponderante, aunque más no sea por omisión.
Поэтому французско-немецкий альянс восстановит свою лидирующую роль: других вариантов не остаётся.

Возможно, вы искали...