visión испанский

зрение

Значение visión значение

Что в испанском языке означает visión?

visión

Acción y efecto de percibir algo con los ojos a través de la luz que, reflejada en los objetos, impacta en ellos. Capacidad de percibir de este modo. Es uno de los cinco sentidos tradicionalmente reconocidos en el ser humano, y el de más importancia en la mayoría de las personas en cuanto a la comprensión de su entorno. Por extensión, acción y efecto de captar alguna cosa con la inteligencia. Objeto que se ofrece a la visión1, en tanto y en cuanto es percibido. Por extensión, perspectiva o enfoque desde el cual se percibe o comprende algún asunto. Alucinación visual que afecta a los sentidos o la mente, haciéndoles pensar que se trata de algo visto.

Перевод visión перевод

Как перевести с испанского visión?

Примеры visión примеры

Как в испанском употребляется visión?

Простые фразы

El amor te vuelve ciego, el matrimonio te devuelve la visión.
Любовь ослепляет, брак позволяет вновь обрести зрение.
Ahora tenemos una visión más clara de lo que está sucediendo.
Теперь у нас более ясное представление о том, что происходит.
La visión y la audición siempre fueron considerados los sentidos más importantes.
Зрение и слух всегда считались самыми важными видами восприятия действительности.
Acabo de tener una visión.
У меня только что было видение.

Субтитры из фильмов

FRANKENSTEIN HORRORIZADO ANTE LA VISIÓN DE SU MALIGNA CREACIÓN.
Франкенштейн ужаснулся, увидев своё злое творение.
Hasta que un día, en las misteriosas profundidades del estanque. tuvo una visión momentánea que hizo que su pequeño cerebro inglés. comenzase a hacerse preguntas.
До тех пор, пока в один из дней, в загадочной глубине озера он вдруг не увидел то, что привело его маленький английский мозг в изумление.
Aquí hay un caballero con visión y un buen corte de cabello.
И прекрасной прической.
Aquí hay un caballero con visión.
Кто скажет 1,000?
La corte está conmocionada por esta visión.
Суд шокирован этим зрелищем. Подойди сюда и объясни.
Londres está tan llena de niebla. que ha penetrado nuestras mentes. y ha fijado límites a nuestra visión.
Лондон до того погряз в тумане. что позволило ему проникнуть в наш разум. пытаясь тем самым затуманить наше с вами зрительное восприятие.
Quizá sólo llegaré hasta la puerta. y la visión de tus lágrimas harán que regrese.
Возможно успел бы я только дойти до двери. как твои слезы вернули бы меня обратно.
Tuve una visión fugaz de ello.
У меня было такое необычное видение.
Una triste visión para unos ojos tan bellos.
Довольно неприглядное зрелище для таких прекрасных глаз, как ваши.
Tiene tantos ideales y una visión de las cosas que ni puede comparársela con las jóvenes que uno conoce hoy en día.
У неё такие идеалы и взгляды на вещи, что её и сравнить нельзя. -.с нынешними девушками.
Creo que un besito te dará una visión mas brillante de todo esto.
Я надеюсь, один маленький поцелуй убедит тебя во всем.
Bueno. Quizá tenga una visión en mis sueños.
Ладно, может быть во сне увижу что-нибудь путное.
Y apuesto a que tiene una visión perfecta. - Gracias.
Я буду держать пари, что у вас идеальное зрение.
Totalmente embriagado por la mera visión de la asesina más bonita que jamás me ha apuntado al corazón.
Я совершенно опьянен с одного взгляда самой прелестной маленькой убийцы, которая когда-либо владела моим сердцем.

Из журналистики

Me rehúso a aceptar la visión de que Ucrania está tan trágicamente unida a la opaca medianoche de la herencia del comunismo que nunca podrá ver el amanecer de paz y verdad de la unidad europea.
Я отказываюсь принимать точку зрения, что Украина так безнадежно привязана к беззвездной тьме коммунистического наследия, что никогда не сможет увидеть яркий рассвет мира и истинного европейского единства.
En la India, por ejemplo, las feministas me explicaron una visión de la igualdad de las mujeres basada en la familia y no en la mujer individual, que valoraba el servicio a la comunidad en lugar de la satisfacción personal.
В Индии, например, феминистки описали для меня мечту о женском равноправии, которая была сосредоточена на семье, а не на личности, и которая ценила службу обществу выше, чем личные выгоды.
En consecuencia, existe un imperativo no sólo de una integración regional en África, sino también de visión y colaboración estratégicas conjuntas para ayudar a crear seguridad global en los ámbitos energético y ambiental.
Таким образом, существует срочная потребность не только в региональной интеграции в Африке, но и в совместном стратегическом видении и партнерстве для строительства глобальной энергетической системы и обеспечения климатической безопасности.
Pero no tiene todo el poder para ejecutar todas sus ideas y articula una visión que sólo los gobiernos pueden realizar.
Но у него нет возможности осуществить все свои идеи, и он выражает видение, реализовать которое могут только правительства.
Sobre todo, el Secretario General necesita una visión del propósito primordial de su cargo y conciencia de su potencial y limitaciones.
Но больше всего Генеральному секретарю необходимо видение высшей цели своего поста и знание его потенциала и ограничений.
En otras palabras, para tener éxito, debe concebir y proyectar una visión de las Naciones Unidas como deberían de ser, mientras que administra y defiende a la organización como es.
Другими словами, чтобы добиться успеха, он должен иметь видение Организаций Объединенных Наций, какой она должна быть, одновременно управляя и защищая организацию в том виде, в каком она есть.
En los próximos cinco años, tenemos que crear una nueva visión económica para el desarrollo sostenible y forjar un consenso mundial sobre un acuerdo vinculante concerniente con el cambio climático.
За следующие пять лет мы должны создать новое экономическое видение для устойчивого развития и добиться глобального консенсуса по обязательному соглашению об изменении климата.
Pero el odio y derramamiento de sangre aún actúan como una barrera a nuestra visión de paz.
Но ненависть и кровопролитие все еще стоят на пути нашего видения мирной обстановки.
Hoy compartimos una visión sobre la integración europea y nuestros conflictos deberían solucionarse en este contexto más amplio.
Сегодня мы разделяем общий взгляд на европейскую интеграцию, и в этом более широком контексте необходимо решать наши конфликты.
Por otra parte, destacó en presentar a públicos de todo el mundo su visión y su estrategia para hacerla realidad.
Более того, он преуспел в продаже аудитории по всему миру, как своего видения, так и своей стратегии для его реализации.
NUEVA YORK - Si bien nadie pone en duda el riesgo de una crisis caótica en la eurozona, en el caso de Estados Unidos la visión predominante es más optimista.
НЬЮ-ЙОРК. В то время как риск разрушительного кризиса в еврозоне признается повсеместно, в отношении США возобладала более спокойная точка зрения.
Por cierto, la actual guerra presupuestaria parece responder a antiguas divisiones sobre la visión que Estados Unidos tiene de sí mismo y del mundo.
Фактически, текущая бюджетная война возобновляет расхождение во мнениях относительно взгляда Америки на себя и на мир.
La implementación de la política pública es tan importante para el buen gobierno como la visión subyacente.
Реализация государственной политики является столь же важной для хорошего управления, как и виденье, которое лежит в ее основе.
Por esa razón, los Estados Unidos y Corea del Sur deben restaurar su visión estratégica para el futuro.
По этой причине Америка и Южная Корея должны вновь посмотреть на будущее со стратегической точки зрения.

Возможно, вы искали...