oportunidad испанский

возможность, шанс, возмо́жность

Значение oportunidad значение

Что в испанском языке означает oportunidad?

oportunidad

Una circunstancia favorable. La cualidad de oportuno. Un momento en el mundo comercial en el que se ofrecen artículos a un precio más bajo de lo normal.

Перевод oportunidad перевод

Как перевести с испанского oportunidad?

Примеры oportunidad примеры

Как в испанском употребляется oportunidad?

Простые фразы

Deberías aprovechar esta oportunidad.
Тебе следует воспользоваться этой возможностью.
Me alegro de tener esta oportunidad para hablar con usted.
Я рад этой возможности поговорить с вами.
No dejes pasar esta oportunidad.
Не упусти эту возможность.
Me gustaría aprovechar esta oportunidad.
Я бы хотел использовать эту возможность.
Todavía no tuve la oportunidad de ver la película.
У меня еще не было возможности посмотреть этот фильм.
Le dieron la oportunidad de escaparse.
Ему дали возможность убежать.
Él no tiene ninguna oportunidad de ganar su corazón.
У него нет шансов завоевать её сердце.
Solo tienes una oportunidad para responder correctamente.
У тебя есть только один шанс ответить правильно.
Todavía tenemos una última oportunidad.
У нас ещё есть последняя возможность.
Yo no tuve oportunidad de relajarme ahí.
У меня не было никакой возможности там расслабиться.
Aprovecha esta oportunidad.
Воспользуйся этим случаем.
En la vida hay tres cosas que nunca regresan: la flecha lanzada, la palabra pronunciada y la oportunidad perdida.
В жизни есть три вещи, которые никогда не возвращаются: пущенная стрела, произнесённое слово и упущенная возможность.
Tom planeaba visitar a Mary a la primera oportunidad que tuviera.
Том планировал навестить Мэри при первой возможности.
Ella tiene una buena oportunidad de ganar el premio.
У неё есть хороший шанс выиграть приз.

Субтитры из фильмов

Es una buena oportunidad para inspeccionarlos.
Воспользуюсь этой возможностью.
Está bien si acepta esta buena oportunidad y vuelve mañana.
Отдохните хорошенько.
Te harás pasar por un perforador. y entrarás en el castillo de Edo por la puerta occidental de Marugoshijo. Cuando llegue la oportunidad, mata al nuevo Shogun, Hidetada, con una pistola.
Хидэтада. я собственноручно закопаю в замке под камелией.
Cuatro gente va a haber una segunda oportunidad en la vida de hoy, Y tres personas están dispuestas a ponen sus vidas en la línea de. Todo por culpa de Illyana.
Четыре человека получают сегодня второй шанс, и три человека готовы рискнуть своими жизнями ради этого. все благодаря Илиане.
Lo más importante para recordar es, Tenemos una oportunidad en esto.
Самое важное, что нам нужно уяснить, у нас есть всего одна попытка.
Larry, creo que tienes la oportunidad para sanar el mundo de hoy En el más simple, tipo más puro de la manera.
Ларри, я думаю сегодня у вас есть шанс исцелить мир самым простым и доступным путем.
Kurt nunca tuvo una oportunidad.
У Курта не было шансов.
Sr. Young, nos entusiasma tener la oportunidad de que se una a la familia Plumablanca.
Мистер Янг, мы очень взволнованы тем, что вы можете присоединиться к семье Уайтфезер.
Él está luchando por obtener un punto de apoyo y ahí radica nuestra oportunidad para esperar y ver.
Он ищет точку опоры. И для нас это шанс - затаиться и понаблюдать.
El odio a los británicos por su lucha contra el comercio de esclavos, la oportunidad de perseguir a un cristiano motivo de la venganza - acarrearon a Binns 10 años de agónica tortura.
Ненависть к британцам за их борьбу с работорговлей, возможность унизить христианина - все это послужило причиной десятилетних мучений Биннза в плену.
Tendréis una oportunidad en el baile de esta noche.
На сегодняшнем балу у вас будет шанс.
Mademoiselle. os ofrezco la última oportunidad de aceptar mi mano.
Мадемуазель, я даю Вам последнюю возможность принять моё предложение.
Esta es una oportunidad única, señor Presidente.
Это золотая возможность!
Quizá. pero sólo quiero que se me dé una oportunidad.
Возможно. но все, что мне нужно, это удобный случай.

Из журналистики

Europa está siendo cautelosa para evitar el endeudamiento y defender el euro, mientras EE. UU. ha tomado medidas en varios frentes para no desperdiciar una oportunidad ideal de implementar reformas estructurales que se necesitan con urgencia.
Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
Unas semanas después, me tuve que enfrentar a uno de esos conflictos: una junta de consejo directivo por aquí, una conferencia por allá, otra oportunidad al mismo tiempo en otro lugar.
Несколько недель спустя, я столкнулась с одним из подобных конфликтов: собрание членов правления здесь, конференция там, и еще одна перспектива в то же самое время еще в одном месте.
Deben aprovechar la oportunidad económica y evitar un desastre estratégico.
Они должны воспользоваться экономическими возможностями - и предотвратить стратегическую катастрофу.
Europa se encuentra ante una oportunidad histórica.
Будем надеется, что у европейские политики окажутся столь же мудры и дальновидны.
No se puede saber si habría triunfado, dada su carencia de una base política independiente. pero su prestigio y estatura internacional podrían haberle dado la oportunidad si hubiera querido lanzar el reto.
Совершенно неясно, смог ли бы он победить, если учесть отсутствие у него независимой политической базы, но имевшиеся у него престиж и положение на международной арене, возможно, дали бы ему шанс на победу, если бы он решился бросить перчатку.
Si es así, Sarkozy se ha perdido la oportunidad romántica de su vida.
Если это правда, то Саркози пропустил романтический шанс, который выпадает один раз в жизни. Если пара шипела на камеры на фоне Люксора и Петры, то представьте, что было бы в самом романтическом месте на земле - Тадж-Махале!
Afrontar ese imperativo entraña a un tiempo un enorme empeño tecnológico y la oportunidad de volver a definir el significado de la modernidad.
Чтобы выполнить этот императив, нам придется справиться с невероятными технологическими вызовами и с необходимостью переопределения значения самого понятия современности.
No podemos dejar que se nos escape esta oportunidad.
Мы не можем позволить, чтобы эта возможность прошла мимо нас.
Dichos objetivos brindan una oportunidad decisiva para que el mundo establezca normas claras y vinculantes para el comportamiento de los gobiernos y las empresas.
В этом документе предлагается жизненно важная возможность для стран мира создать четкие, всеобъемлющие стандарты поведения правительств и корпораций.
La limpieza del delta del Níger brinda una oportunidad a Nigeria, a la industria petrolera y a la comunidad internacional para demostrar convincentemente que ha comenzado una nueva época.
Очистка дельты реки Нигер предоставляет идеальную возможность для Нигерии, нефтедобывающей отрасли и международного сообщества показать, что наступил рассвет новой эры.
Debe brindar a los Estados miembros la oportunidad de formular un planteamiento de Europa que convenga a sus tradiciones nacionales, en el marco de la UE.
Это даст его участникам возможность выработать, в рамках ЕС, свой подход к Европе, отвечающий национальным традициям.
Si la Presidencia Francesa no es capaz de aprovechar la situación actual en Zagreb, se habrá perdido una oportunidad histórica.
Если французское президентство не сможет воспользоваться моментом на конференции в Загребе, будет упущен шанс исторического значения.
Y, en cuanto a las marcas, tienen la oportunidad de colocar sus productos directamente en manos de personas que ejercen influencia en la moda.
А для торговых марок - это возможность отдать продукцию непосредственно в руки авторитетов моды.
En una oportunidad, oí una historia atroz de un parto de nalga que una partera tradicional no sabía cómo manejar.
Однажды мне рассказали ужасную историю о ягодичных родах, когда обычная акушерка не знала, как их принимать.

Возможно, вы искали...